1.Tel que vous le voyez, il est milliardaire.
盡管您看他那個樣子,他可是億萬翁哪。
12.Et quels héros : des tricheurs milliardaires (Fincher), des agents de la CIA (Liman), des manipulateurs de rêves sans scrupules (Nolan).Si forts et si fragiles à la fois.
而且都是什么樣英雄呢:身擁億萬資產(chǎn)
騙子(Fincher-The Social Network), CIA特工(Liman-Fair Game),為金錢而操縱夢境
雇傭軍(Nolan-Inception).耀武揚(yáng)威
同時(shí)
虛弱易碎。
15.La réussite de la lutte pour l'indépendance de Porto Rico répond aux intérêts de la majorité de la population des états-Unis, puisque les travailleurs des deux pays sont soumis à l'exploitation par une poignée de milliardaires qui dirigent les états-Unis et exploitent les ressources naturelles de Porto Rico.
為波多黎各獨(dú)立成功地開展斗爭符合美國大多數(shù)民
利益,因?yàn)檫@兩個國家
工
均遭受少數(shù)億萬
翁
剝削,這些
翁統(tǒng)治美國并掠奪波多黎各
自然資源。
16.La bataille de Vieques illustre bien la persistance de la domination coloniale exercée sur Porto Rico par les états-Unis d'Amérique, ou plut?t par une poignée de grandes familles milliardaires qui tirent profit de l'exploitation de la main-d'?uvre, des terres et des ressources portoricaines et qui sont l'ennemi commun du peuple portoricain et de la classe ouvrière américaine.
關(guān)于別克斯島斗爭突出了美國,或者不如說是少數(shù)幾個億萬
翁統(tǒng)治家庭繼續(xù)對波多黎各
殖民統(tǒng)治,它們從剝削波多黎各工
、土地和資源獲利,它們
是波多黎各
民和美國工
階級
共同敵
。
17.De fait, contrairement aux dires des responsables américains, le pays est divisé en classes?: d'un c?té celle, très fermée, des dirigeants, quelques familles de milliardaires qui ont bénéficié de la domination coloniale et de l'exploitation systématique des terres, de la main-d'?uvre et des ressources de Porto Rico, et de l'autre, les travailleurs des états-Unis qui n'ont aucun intérêt à la domination coloniale de Washington sur Porto Rico.
事實(shí)上,與美國領(lǐng)導(dǎo)聲明相反,全國分為不同
階級陣營:一小撮統(tǒng)治階級和美國工
階級,前者是得益于殖民統(tǒng)治和對波多黎各土地、勞動和資源
一貫剝削
億萬
翁家族,后者對華盛頓對波多黎各實(shí)行殖民統(tǒng)治毫無興趣。
18.Il déclare que la réussite de la lutte en faveur de l'indépendance de Porto Rico est dans l'intérêt non seulement des Portoricains mais aussi de la grande majorité de la population des états-Unis et qu'elle portera un coup puissant à leurs exploiteurs et à leurs oppresseurs communs, la petite clique de familles milliardaires qui dirige les états-Unis, montrant qu'il est possible d'affronter le plus puissant et le plus brutal pouvoir impérialiste du monde et de se libérer de son joug.
他聲明爭取波多黎各獨(dú)立斗爭成功不僅對波多黎各
,而且對廣大美國
民有利,這對其共同剝削者、壓迫者和
甲天下領(lǐng)導(dǎo)美國
小家族集團(tuán)予以重?fù)?,如此表明可抗拒世界上?quán)力最大、最殘暴
帝國主義者和擺脫其枷鎖。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com