1.L'édification effrénée par Isra?l du mur expansionniste révèle la fausseté de ces arguments sécuritaires et de ces exigences de paix.
以色列瘋狂建造擴(kuò)張主義隔離墻,暴露了這些全借口與
平需要多么
。
2.Paradoxalement, à l'appui de ses allégations infondées, ce régime a cité les mêmes faussetés qu'il avait émises à propos des récents rapports du Secrétaire général sur la résolution 1701?(2006).
令人啼笑皆非的是,該政權(quán)為支持其毫無(wú)根據(jù)的指控,引用的竟是它本身為秘書(shū)長(zhǎng)最近關(guān)于第1701(2006)號(hào)決議的報(bào)告捏造的事實(shí)。
5.La possibilité de régler les affaires par le biais d'un renforcement des règles régissant les actes de procédure (par exemple, en exigeant qu'un plaignant produise un commencement de preuve de fausseté et d'absence de normes journalistiques ordinaires) pourrait aussi être envisagée.
也許還可考慮能否提高答辯要求處理案件,比如說(shuō),要求原告初步說(shuō)明何在以及為何缺乏普通新聞標(biāo)準(zhǔn)。
6.Il est grand temps que le Conseil prouve la fausseté des allégations qui circulent dans le monde entier, selon lesquelles ce conseil est l'otage de certains de ses membres qui ont adopté une certaine position à l'égard du conflit et qui appuient Isra?l.
現(xiàn)在,理會(huì)否定在全世界聽(tīng)到的指控,即它已淪為對(duì)這一沖突持特定立場(chǎng)并支持以色列的一些理事國(guó)的“人質(zhì)”的指控的時(shí)候到了。
7.Souvent, il ne fait que reprendre les allégations qui figuraient dans les rapports antérieurs -?et même lorsque leur fausseté a été démontrée, que ce soit dans les réponses d'Isra?l à de précédents rapports ou dans des rétractations formulées par les sources citées, elles continuent d'être formulées sans aucune réserve.
報(bào)告大量重復(fù)前幾次報(bào)告的指稱(chēng)——盡管這些指稱(chēng)已經(jīng)通過(guò)以色列對(duì)這些報(bào)告的答復(fù)被引述當(dāng)局的收回而證明是
的——但是他們依然不加保留地提出這種指稱(chēng)。
8.Les décalages qui existent par exemple entre le paragraphe 25, où il est question de troupes rwandaises qui seraient demeurées avec les forces de l'UNITA, et le paragraphe?46 qui parle de mercenaires sans aucune mention des individus visés au paragraphe 25, ne sont pas de simples omissions; ils révèlent l'absence de preuves et la fausseté des allégations concernant la présence de troupes rwandaises.
報(bào)告出現(xiàn)一些自相矛盾的說(shuō)法,例如,第25段說(shuō),據(jù)稱(chēng)盧旺達(dá)部隊(duì)留下來(lái),而第46段則說(shuō)是雇用軍而沒(méi)有提及先前在第25段內(nèi)提到的部隊(duì),這種矛盾并非只是善意,而是缺乏證據(jù)也沒(méi)有事實(shí)證明盧旺達(dá)的軍隊(duì)真的在那里。
9.Ces mesures importantes et les progrès remarquables qui ont été accomplis dans la résolution des problèmes en suspens, et l'élimination des incertitudes corroborent la justesse de la position iranienne et démontrent la fausseté des allégations de ces rares pays qui, sous prétexte de préoccupations au sujet de la non-prolifération, tentent de dépouiller la nation iranienne de son droit inaliénable à l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire.
為解決這些未決問(wèn)題采取的重大措施以及取得的積極進(jìn)展,再次證明伊朗的立場(chǎng)是正確的,而少數(shù)國(guó)家打著“關(guān)注不擴(kuò)散問(wèn)題”的幌子提出的聲稱(chēng)則是的,目的是剝奪伊朗國(guó)
平利用核技術(shù)這一不可剝奪的權(quán)利。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀(guān)點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com