1.Ce n'est pas d'un problème mineur que nous allons débattre à Durban et les mesquineries ne sont pas de mise.
我們?cè)诘掳嗵幚淼牟皇切?wèn)題,這不是狹窄,斤斤
較的時(shí)候。
4.Nous sommes tous d'accord qu'il faut lutter contre le trafic d'armes, mais il ne faut pas oublier que beaucoup de conflits armés sont le résultat de la mesquinerie des pays qui encouragent les guerres et l'industrie de la guerre.
我們都同意,我們必須打擊武器販運(yùn),但我們也必須記住,許多武裝沖突是推動(dòng)戰(zhàn)爭(zhēng)戰(zhàn)爭(zhēng)工業(yè)的國(guó)家過(guò)于吝嗇的結(jié)果。
5.Un sens de la magnanimité associé au sens de l'histoire, sans mesquinerie ni petitesse autour de la table de négociation, doivent prévaloir, et demeurent la seule fa?on de conclure la paix, car il n'y a aucune autre solution de rechange.
我們認(rèn)為,在談判桌上懷著一種歷史感寬宏大量地行事,而不是吝嗇狹窄,這是實(shí)現(xiàn)
的唯一途徑,除
別無(wú)它擇。
6.Son agonie et sa mort ont provoqué la consternation, la douleur et la tristesse parmi son peuple et des centaines de millions de personnes de par le monde, et elles ont aussi révélé au grand jour la cruauté et la mesquinerie des oppresseurs de sa patrie et de ceux qui les appuient.
他所受的磨難他的死亡使他的人民以及億萬(wàn)其他人感到失望,痛苦
悲傷,并證明了他的祖國(guó)的侵略者
支持這些侵略者的人的赤裸裸的殘忍
無(wú)情。
7.Il est vraiment triste de voir que le Gouvernement d'un peuple aussi généreux que celui des états-Unis soit capable de tant de mesquinerie et d'une telle cupidité, dans le but de paralyser l'esprit d'indépendance, d'autodétermination et de solidarité internationale qui caractérise le Gouvernement et le peuple cubains -?un esprit qui ne sera jamais vaincu.
人們真正痛地看到,像美國(guó)人民這樣寬宏大量的人民的政府竟會(huì)如此卑鄙
貪婪,試圖摧毀古巴政府
人民特有的獨(dú)立、自決以及國(guó)際主義團(tuán)結(jié)精神——他們永遠(yuǎn)不會(huì)放棄的精神。
8.La voie est donc toute tracée?: vous devriez décider, à la présente conférence, de charger vos ministres du commerce de faire en sorte que leurs représentants renoncent aux mesquineries mercantiles qui ont caractérisé les négociations commerciales pendant de trop nombreuses décennies, en faveur d'un grand compromis qui verrait le démantèlement des obstacles que j'ai mentionnés plus haut - et d'autres qui persistent dans des domaines que je n'ai pas cités.
向前的道路是暢通的:你們應(yīng)當(dāng)在會(huì)議上指示本國(guó)貿(mào)易部長(zhǎng)展開重大的談判,正式放棄過(guò)去幾十年在貿(mào)易談判中普遍采用的偏狹的重商主義方法,務(wù)求拆除上面提到的各種壁壘(以及在我沒有提到的領(lǐng)域持續(xù)存在的其他壁壘)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com