1.L'enfant voit ainsi son monde se briser, et en éprouve une profonde déchirure intérieure.
這樣,兒童就會(huì)看到自己的世界崩潰,而內(nèi)地有分崩離析的感覺(jué)。
8.Le chemin à parcourir était ardu, étant donné les fissures et les déchirures profondes causées au tissu même de cette société par la guerre fratricide.
前頭的道路是艱難的,因?yàn)?img class="dictimgtoword" src="http://www.panasonaic.com/tmp/wordimg/AqFgfQ7grj4IhejNBaF3W7VomDg=.png">殺戰(zhàn)爭(zhēng)給這個(gè)社會(huì)的基礎(chǔ)造成很
的分歧和分裂。
9.L'ophtalmologue qui l'a opérée précise dans son rapport qu'à l'occasion d'un traumatisme oculaire, la déchirure à l'origine du décollement de rétine peut appara?tre plusieurs semaines après l'accident.
為她做手術(shù)的眼科醫(yī)生在報(bào)告中說(shuō)明,事故發(fā)生之后幾周眼球內(nèi)出現(xiàn)的斷裂導(dǎo)致視網(wǎng)膜剝離的情形與眼球受打擊的事故相符。
10.En outre, il a des conséquences économiques dévastatrices car il provoque des déchirures profondes dans le tissu social et devient parfois même un facteur de déstabilisation politique et institutionnelle des systèmes les plus fragiles.
此外,他還造成有破壞性的經(jīng)濟(jì)后果,導(dǎo)致社會(huì)結(jié)構(gòu)的刻分歧并在某些情形下成為某些非常脆弱制度的政治不穩(wěn)定和機(jī)構(gòu)崩潰的原因。
11.Leurs ressources financières, au lieu d'être consacrées à la construction d'infrastructures sociales et à des activités productives et rentables dans le cadre du développement durable, sont plut?t allouées à panser les déchirures environnementales subséquentes.
其財(cái)政資源不能用于建設(shè)社會(huì)基礎(chǔ)設(shè)施和從事發(fā)展方面的生產(chǎn)性和盈利性的活動(dòng),而被用于修復(fù)所造成的環(huán)境損害。
12.En revanche, selon le rapport de?l'ophtalmologue qui l'a opérée, il était tout à fait possible qu'un traumatisme oculaire ayant provoqué des déchirures ultérieures soit à l'origine du décollement de rétine un mois après l'accident.
但是,為她做手術(shù)的眼科醫(yī)生在報(bào)告中得出的結(jié)論是,眼球挫傷造成的斷裂很有可能在事故發(fā)生一個(gè)月之后造成視網(wǎng)膜剝離。
13.Nous sommes les premiers à reconna?tre la relative faiblesse du système cambodgien face aux difficultés rencontrées -?faiblesse qui tient avant tout aux déchirures infligées par les Khmers rouges à l'ensemble du tissu social du pays.
我們自己最了解在挑戰(zhàn)面前柬埔寨司法體制和法律制度的相對(duì)軟弱性——首先是由紅色高棉給整個(gè)柬埔寨社會(huì)結(jié)構(gòu)造成的打擊所帶來(lái)的軟弱。
14.D'autre part, les services médicaux publics et privés tiennent des statistiques sur les complications qui ont lieu suite aux excisions (hémorragies chez les petites filles, déchirures du périnée lors de l'accouchement chez les femmes, tétanos, sida, etc.).
此外,公共和私人保健部門對(duì)割禮后可能引起的各種綜合癥(女孩出血、分娩時(shí)會(huì)陰破裂、破傷風(fēng)、艾滋病等等)存有統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)。
15.Ces événements tragiques, émaillés par d'importantes pertes en vies humaines, ont connu la destruction massive des édifices publics et entra?né une forte érosion de l'autorité de l'état, tout en creusant de profondes déchirures dans le tissu social.
這些悲劇事件造成許多人喪命,導(dǎo)致大批公共建筑毀壞,國(guó)家權(quán)威嚴(yán)重受損,同時(shí)造成社會(huì)結(jié)構(gòu)出現(xiàn)度裂痕。
16.En conséquence, de nombreux patients ont pu reprendre une vie productive, ce qui réduit les déchirures du tissu social causées par le décès de jeunes, par la dépendance accrue vis-à-vis des personnes agées et par d'autres conséquences sociales et économiques pénibles.
因此,許多病人恢復(fù)了有生產(chǎn)能力的生活,從而減少了因年輕人的死亡、對(duì)老年人依賴程度的增加以及其它令人痛的社會(huì)和經(jīng)濟(jì)后果而引起的社會(huì)結(jié)構(gòu)失調(diào)。
17.La tradition autorise par exemple le mariage des filles, alors que les unions consommées à un age trop précoce peuvent avoir de graves conséquences sur leur santé en provoquant des déchirures d'organes et des fistules, qui peuvent se solder à terme par une incontinence.
例如,習(xí)慣法允許少女的童婚,如果年齡太小就完婚,會(huì)有嚴(yán)重的健康影響,會(huì)撕裂她們的器官,造成一種叫作瘺的病狀,也會(huì)造成小便失禁。
18.Le Président de l'Assemblée générale, M.?Han, appartient au peuple patient, sage et résolu de Corée, pays qui mène de longue date un courageux combat politique en faveur de la cicatrisation des déchirures du passé entre les peuples coréens. Nous sommes convaincus qu'il saura assurer la présidence de l'Assemblée générale à la présente cinquante-sixième session, laquelle intervient dans une période de forte turbulence.
大會(huì)主席韓先生來(lái)自朝鮮,其人民具有耐、明智和勇敢的美德,他們長(zhǎng)期以來(lái)始終在進(jìn)行英勇的政治斗爭(zhēng),以治愈歷史的創(chuàng)傷,我們相信,他有能力指導(dǎo)大會(huì)第五十六屆會(huì)議度過(guò)這一段危機(jī)四伏的時(shí)期。
19.On estime que sur les quelque trois millions d'éthiopiennes qui sont enceintes chaque année 0,3?% souffriront d'une fistule obstétrique, c'est-à-dire une déchirure des tissus autour de la vessie et du rectum qui se produit généralement durant l'accouchement et qui se caractérise par des douleurs et une incontinence, sachant par ailleurs que les personnes souffrant de cette condition sont souvent mises à l'écart de la société.
據(jù)估計(jì),埃塞俄比亞每年大約有三百萬(wàn)婦女懷孕,其中0.3%將出現(xiàn)產(chǎn)科瘺管,這基本上是一種直腸和膀胱的疾病,它通常在懷孕期間出現(xiàn),導(dǎo)致疼痛、失禁、并遭到社會(huì)疏離/排斥。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com