1.Il eut un soubresaut en apprenant cette nouvelle.
他聽到這個(gè)消息嚇了一跳。
13.Enfin, comme l'ont montré les soubresauts qui ont récemment agité les marchés de produits de base, tous les pays ont intérêt à veiller à ce que ces marchés ne deviennent pas une source d'instabilité macroéconomique au niveau mondial.
最后,初級商品市場最近發(fā)生動蕩
出表明,確保初級商品市場不致成為全球宏觀經(jīng)濟(jì)不穩(wěn)定
一個(gè)根源,是符合所有國家
共同利益
。
15.Au cours des dernières années, nous avons été les témoins de réels progrès et de reculs sérieux, de la reprise de pourparlers mais également de soubresauts de violence, d'un espoir encourageant et d'un profond désespoir dans cette région instable.
我們多年來在這一不穩(wěn)定區(qū)域看到了實(shí)際
進(jìn)展和嚴(yán)重
挫折、談判
恢復(fù)與暴力
爆發(fā)、令人鼓舞
希望及深刻
絕望。
16.Pour cela, ils doivent prendre des décisions politiques courageuses et transcender leurs divergences pour que l'Union africaine devienne une réalité, car les soubresauts et les crises de tous genres que conna?t ce grand et riche continent sont sources de sérieuses inquiétudes.
對此,他們必須作出大膽政治決定,并超越
分歧,以便使非洲聯(lián)盟可以成為現(xiàn)實(shí),因?yàn)閭ゴ蠛透火?img class="dictimgtoword" src="http://www.panasonaic.com/tmp/wordimg/QRYef16MLdT9sjykNFFEyfWQpXk=.png">非洲大陸所經(jīng)歷
各種破壞和危機(jī)都令人們感到嚴(yán)重不安。
17.Il y a cinq ans, lorsque la Conférence mondiale de la Barbade sur le développement durable des petits états insulaires en développement a été convoquée, Singapour a reconnu toute la vulnérabilité des états insulaires aux soubresauts du commerce et de l'économie internationale.
五年前,我們舉行關(guān)于小島嶼發(fā)展中國家可持續(xù)發(fā)展巴巴多斯全球會議時(shí),我們認(rèn)識到島嶼國家非常易受國際貿(mào)易和經(jīng)濟(jì)興衰
影響。
18.Je quitte la Conférence à un moment où nous assistons, je crois, pas tant encore à cette tribune qu'en marge de la Conférence, à des soubresauts, à un début de printemps, même si nous n'en voyons pas encore beaucoup les effets depuis l'extérieur.
我是在這樣一個(gè)時(shí)刻離開;在這個(gè)時(shí)刻,出現(xiàn)了某些確實(shí)令人鼓舞
跡象,雖然不是在這個(gè)會場上,但肯定是在它周邊;我感覺,在這個(gè)機(jī)構(gòu)
上空出現(xiàn)了一種春天
氣息,盡管我們從外面還不能明顯感覺到。
19.La situation dramatique au Liban, comme la répression à huis clos dans les territoires palestiniens occupés, renseignent on ne peut mieux sur la nécessité et l'urgence de trouver une solution globale, juste et durable à la question palestinienne, qui demeure au c?ur des soubresauts qui depuis des décennies agitent la région.
黎巴嫩悲劇局勢——如被占領(lǐng)巴勒斯坦領(lǐng)土上
秘密鎮(zhèn)壓——比任何
它東西都更加清楚地向我們表明,巴勒斯坦問題迫切需要得到全面、公正和持久
解決。 該問題仍然是數(shù)十年來困擾該地區(qū)
各種動蕩
核心所在。
20.L'opinion selon laquelle le Fonds n'était plus d'actualité en tant que bailleur de fonds a été renforcée par l'idée que beaucoup de pays en développement avaient amplement accès aux marchés financiers internationaux ou avaient sous forme de réserves de devises de quoi amortir les effets des soubresauts qui pouvaient se produire à l'étranger.
有人認(rèn)為基金組織已成為一個(gè)可有可無借款人,許多發(fā)展中國家可以從國際金融市場取得大量資金,和(或)有大量外匯儲存,可足以抵御外部沖擊,因此這種意見得到大力支持。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com