1.La vérité ressemblant au soleil, met tout en lumière sauf elle-même.
14 真理如同太陽(yáng),它讓看到一切,卻不讓
看他。
15.Enfin, ledit formulaire exige du fonctionnaire de l'Office d'évaluation qui a conduit l'entretien une attestation certifiant que la signature du (de la) requérant(e) est authentique et que la photographie apposée sur le formulaire est parfaitement ressemblante.
最后,索賠表還要求負(fù)責(zé)進(jìn)行詢問(wèn)評(píng)定總署工作
員出具證明,以確認(rèn)索賠
簽名,并證實(shí)所附照片確系索賠
本
。
16.Il a indiqué que l'ATNUTO avait été réorganisée de manière à créer une structure ressemblant davantage à ce que sera le futur gouvernement et à associer plus largement les Timorais à l'exercice direct des responsabilités politiques.
他還通知安理會(huì)關(guān)于重新改組東帝汶過(guò)渡當(dāng)局以使其更像未來(lái)政府并加強(qiáng)帝汶
直接參與,東帝汶
便因而承擔(dān)效大
政治責(zé)任。
17.Au terme d'une étude approfondie, l'Administration transitoire a été réorganisée de manière à créer une structure ressemblant davantage à ce que sera le futur gouvernement et à associer plus largement les Timorais à l'exercice direct des responsabilités politiques.
東帝汶過(guò)渡當(dāng)局進(jìn)行全面審查之后,已將過(guò)渡行政當(dāng)局結(jié)構(gòu)重組,使其更接近未來(lái)政府
結(jié)構(gòu),并加強(qiáng)帝汶
直接參與,使他
能夠分擔(dān)更大
政治責(zé)任。
18.Le Département de la s?reté et de la sécurité de l'ONU m'a informé que, lors de son contr?le de routine de la salle de l'Assemblée générale, les agents accompagnés de chiens ont remarqué une substance ressemblant à des cendres dans la salle.
聯(lián)合國(guó)安保和安全事務(wù)處通知我,在其對(duì)大會(huì)堂進(jìn)行例行檢查時(shí),警犬訓(xùn)練員注意到大會(huì)堂內(nèi)有灰狀物質(zhì)。
19.Les enfants libanais continuent d'être tués et blessés par 1?million de petites bombes, ressemblant à des jouets ou à des bonbons qu'Isra?l lance systématiquement et de fa?on criminelle sur les foyers, les fermes et les écoles. La plupart de ces projectiles ont été lancés pendant les derniers jours d'hostilité.
現(xiàn)在,黎巴嫩兒童仍在不斷被100萬(wàn)枚外觀設(shè)計(jì)得像玩具或糖果小型炸彈炸死或致殘,這些炸彈是以色列出于犯罪心理,有計(jì)劃地對(duì)住宅區(qū)、農(nóng)場(chǎng)和學(xué)校投放
,其中大部分是上一次敵對(duì)期間投放
。
20.Toutefois, on a noté avec préoccupation que si les principes fondamentaux ne faisaient pas l'objet d'une interprétation commune, la justice réparatrice risquait d'être mal comprise ou de prendre la forme d'un mécanisme ressemblant de si près à la justice pénale traditionnelle qu'elle ne pourrait plus engendrer de nouvelles idées ni de nouveaux concepts.
然而,有擔(dān)心,如果對(duì)基本原則沒(méi)有一些共同理解,恢復(fù)性司法可能被誤解,或可能發(fā)展得非常像傳統(tǒng)刑事司法,以致不能形成新
想法或辦法。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我
指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com