1.Observation: dans le cas des missions interstellaires, la rentrée atmosphérique inopinée n'est pas le cas de figure le plus probable.
就星際飛行任務(wù)而言,意重返
非很有可能發(fā)生
情況。
6.Con?ue pour être propulsée par un système ionique grace au captage de grandes quantités d'hydrogène interstellaire, cette machine humaine intrépide peut réellement ouvrir la voie à des voyages interstellaires habités à faible co?t.
人類(lèi)設(shè)計(jì)制造這臺(tái)不畏艱險(xiǎn)
機(jī)器是利用星際間大量
氫通過(guò)離子推進(jìn)而向前驅(qū)動(dòng)
,事實(shí)上可能為人類(lèi)即便宜而又可行
星際旅行輔平道路。
7.Herschel apportera différentes informations fondamentales sur la formation des galaxies au début de la formation de l'univers, la physicochimie du milieu interstellaire et de l'atmosphère des comètes et des planètes, la détection de systèmes planétaires hors du système solaire, objectifs qui sont couverts préférentiellement dans le domaine infrarouge et submillimétrique.
赫歇耳任務(wù)也將提供關(guān)于宇宙開(kāi)始形時(shí)
銀河系結(jié)構(gòu)、星際介質(zhì)及彗星與行星大氣層
物理化學(xué)方面
不同基礎(chǔ)資料、探測(cè)我們
太陽(yáng)系以
行星系以及被列為紅
線和亞毫米域內(nèi)重點(diǎn)
目標(biāo)。
8.Le Sous-Comité est convenu qu'il importait de continuer à explorer la couronne solaire, comprendre la fonction du Soleil et les effets que la variabilité du Soleil pouvait avoir sur la magnétosphère, l'environnement et le climat de la Terre, explorer les milieux ionisés des planètes et déterminer les limites de l'héliosphère et comprendre son interaction avec l'espace interstellaire.
小組委員會(huì)一致認(rèn)為,必須繼續(xù)探索日冕;加深了解太陽(yáng)功能以及太陽(yáng)
變化可能對(duì)地球
磁層、環(huán)境和氣候產(chǎn)生
影響;探索行星
電離環(huán)境;以及確定日光層
極限
加深了解其與星際空間
相互作用。
9.Le Sous-Comité est convenu que l'étude des interactions Soleil-Terre était importante pour pouvoir explorer la couronne solaire et comprendre le fonctionnement du Soleil, comprendre les effets que la variabilité du Soleil peut avoir sur la magnétosphère, l'environnement et le climat de la Terre et explorer les milieux ionisés des planètes, ainsi que pour atteindre les limites de l'héliosphère et comprendre son interaction avec l'espace interstellaire.
小組委員會(huì)一致認(rèn)為,日地天文學(xué)對(duì)于下列問(wèn)題十重要:探索日冕和理解太陽(yáng)
活動(dòng);理解太陽(yáng)變化對(duì)于地球磁層、環(huán)境和氣候
影響;探索行星
離子化環(huán)境;探索日光層
邊緣和理解日光層與星際空間
相互作用。
聲明:以上例句、詞性類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生
,部
未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com