1.Ils n'ont pas été autorisés à parler à personne sauf à leurs interrogateurs.
除了審訊人員之外,不允許他們與任何人講話。
7.Lors de la réunion, les participants ont été rendus attentifs au fait que le jugement de la Haute Cour déclarait que la Knesset pouvait décider de promulguer une législation légalisant l'utilisation de techniques plus sévères par les interrogateurs.
巴拉克向與會者強調(diào),高級法院的裁決規(guī)定,議會可決定頒布法律,使使用更加嚴厲的審訊方法合法化。
8.La Cour a également indiqué que les interrogateurs du SGS qui utilisaient ces méthodes dans des circonstances extrêmes pourraient ne pas être pénalement responsables dans la mesure où ils pourraient invoquer pour leur défense l'argument de la nécessité.
高級法院還指出安全總局訊問者若在極端情況下使用些方法,則可用需要為由而免負刑事責(zé)任。
9.En ce qui concerne son arrestation et les tortures qu'elle aurait subies, elle a déclaré dans sa fiche de renseignements personnels avoir reconnu la voix de son premier cousin, membre du ministère, comme étant celle de l'un de ses interrogateurs.
關(guān)于她被捕和遭受酷刑的情況,她在個人情況表中稱,她在審訊者中辨認出她堂兄(弟)的聲音,后者是情報部人員。
10.Elle ne devient illégale que lorsque les collaborateurs menacent les personnes soumises à l'interrogatoire en leur disant que si elles ne collaborent pas, si elles ne confessent pas leurs actes, elles seront punies non par les interrogateurs mais par les prisonniers eux-mêmes.
非法法是勾結(jié)者對受審訊的人進行威脅,如果他們不合作,如果他們不坦白所作所為,他們就會被犯人自己懲罰,而不是被審訊人員懲罰。
12.Mais en leur qualité de juges, ont-ils écrit, ils étaient obligés de rendre la justice conformément à la loi -?et dans la situation juridique existante, ni le Gouvernement ni le GSS n'avait le pouvoir d'autoriser un interrogateur d'employer n'importe quel moyen ne correspondant pas à un ??interrogatoire équitable et raisonnable??.
但他們指出,作為法官,他們有義務(wù)依法作出裁決;根據(jù)現(xiàn)行法律,政府和安全總局都沒有權(quán)力授權(quán)審訊人員采用不符合“公平、合理的審訊”的規(guī)定的任何方法。
13.Le fait que l'auteur n'ait pas révélé cette information plus t?t aux autorités danoises pouvait s'expliquer par le fait que, comme toute autre femme en pareille situation, l'auteur avait cherché à effacer ce souvenir de sa conscience et que, pour des raisons évidentes, elle ne faisait guère confiance aux policiers et aux interrogateurs.
實際上,撰人最初時期沒有向丹麥當(dāng)局透露
事實,可以說與其他處于
情況下的婦女
樣,她希望從內(nèi)心里忘掉
不幸遭遇,而
她只能有限地相信警官和詢查人員,其理由也是顯而易見的。
14.293.1 Le fait pour un interrogateur ou un enquêteur d'exercer des pressions sur une?personne soup?onnée, inculpée ou victime d'une infraction, un témoin ou un expert pour lui extorquer une déposition ou une conclusion, en recourant aux menaces, au?chantage ou à d'autres procédés illicites sera sanctionné par une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à trois ans.
“293.1 某偵查人員或偵查人員若采用威脅、訛詐和其它非法手段,脅迫某
犯罪嫌疑人、被告、罪行行為的受害者或證人出面作證,或脅迫某
專家提供專家意見,則應(yīng)處以可達三年的監(jiān)禁懲罰。
15.Les articles 1941, 1942 et 195 autorisent l'enquêteur de police, l'interrogateur et le procureur à suspendre les droits de propriété à des avoirs, y compris les fonds se trouvant dans des comptes bancaires, ou à saisir les avoirs sur une décision motivée sanctionnée par le Procureur général de Lituanie ou ses adjoints, ou par les procureurs généraux de région ou de district ou leurs adjoints.
第194條1款、194條2款和195條規(guī)定,警察調(diào)查員、審問員和檢察員可以根據(jù)立陶宛總檢察長或副總檢察長、或各地區(qū)或各區(qū)總檢察官或副總檢察官批準(zhǔn)的合理決定,暫時吊銷資產(chǎn)所有權(quán),包括銀行賬戶中的資金,或扣押財產(chǎn)。
16.(Ha'aretz, 24?octobre) Le 3?novembre, on a appris que deux anciens interrogateurs du GSS précédemment condamnés à des peines de prison pour avoir causé la mort d'un détenu palestinien, poursuivaient leur ancien supérieur, Ya'acov Perry, en demandant une indemnité de 2,2 millions pour les avoir amenés, selon leurs dires, à prendre sur eux toute la responsabilité de cet incident tout en déchargeant cinq autres agents de sécurité.
安全總局兩名前審訊人員因名巴勒斯坦受拘留者死亡而被判處徒刑。 11月3日,據(jù)報道,
兩人對他們的前指揮官Ya′acov Perry 提出控告,指控他玩弄手段,讓他們承擔(dān)全部責(zé)任,而讓另外5名人員解脫,因此要求賠償220萬新謝克爾。
17.Dans des déclarations publiques faites après leur élargissement, des détenus ont déclaré avoir été enfermés dans des cellules minuscules, soumis à des interrogatoires avec les yeux bandés, soumis à des pressions physiologiques et physiques de diverse nature destinées à assurer leur coopération et, selon un groupe de communications récentes, probablement soumis à une forme ou à une autre de traitement chimique visant à assurer leur passivité et leur coopération face à leurs interrogateurs.
獲釋的被拘留者們在公共演說中談到他們被關(guān)在很小的單間里,被蒙上眼睛進行盤問,為迫使他們合作,對其心理和身體施加了各各樣的壓力,據(jù)最近的
些報告,有時甚至還可能給
些人服用某些藥物,誘使他們老老實實地接受和配合審訊者的盤問。
18.??Dans une organisation comme le GSS, où la discipline est un principe sacré, une simple allusion ou un clin d'oeil étaient considérés comme des ordres.?? (Ha'aretz, 3 novembre; Jerusalem Post, 3 et 4?novembre) Le 4?novembre, il a été signalé que le Procureur général Elyakim Rubinstein avait publié des directives à l'intention des interrogateurs du Service général de sécurité pour leur expliquer les conséquences de la décision prise par la Haute Cour de Justice le 6?septembre 1999, qui interdisait l'utilisation généralisée d'une ??pression physique modérée?? pendant l'interrogatoire et les conditions à remplir avant que ces méthodes soit légalement justifiées.
11月4日,據(jù)報道,檢察長Elyakim Rubinstein發(fā)布了安全總局審訊準(zhǔn)則,其中解釋了高級法院禁止在審訊中全面使用“輕微身體壓力”的裁決的影響,并列出使用方法能有合法理由所必須具備的條件。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com