1.Il y a entre ces deux synonymes une nuance presque imperceptible.
在這兩個(gè)同詞之間有一種幾乎難以覺察的色彩差別。
5.La communauté internationale et les états Membres devraient s'efforcer de formuler des stratégies cohérentes sur ces questions complexes, imperceptibles, souvent invisibles, mais particulièrement lourdes de conséquences.
國(guó)際社會(huì)和各會(huì)員國(guó)應(yīng)該努力提出關(guān)聯(lián)性戰(zhàn)略來(lái)應(yīng)對(duì)并解決這些復(fù)雜、難以察覺、雖然影響深遠(yuǎn)的問(wèn)題。
7.Bien au contraire, les situations incertaines et les zones grises produisent des effets graduels, donnent lieu à des changements dans le statu quo et peuvent, de manière imperceptible, faire éclater des conflits retardés -?et donc amplifiés.
正相反,某些局勢(shì)和灰色地帶漸漸地會(huì)產(chǎn)生影響,導(dǎo)致現(xiàn)狀的改變,而且有可能在平靜中激發(fā)出延遲發(fā)生因而也變得更猛烈的沖突。
8.Il est également indéniable que ce réchauffement planétaire aggravera la pauvreté et les conflits nationaux, bouillon de culture pour les guerres civiles et, parfois de manière imperceptible, pour des conflits affectant la paix et la sécurité internationales.
同樣可否認(rèn)的是,全球變暖加劇了貧困和國(guó)民悲劇,進(jìn)而成為內(nèi)戰(zhàn)的滋生地,而且有時(shí)候在不知不覺的情況下成為影響國(guó)際和平與安全之沖突的滋生地。
9.Je ne suis pas là pour m'étendre sur les causes du conflit, mais sur ses co?ts et ses conséquences, car le mal peut être la conséquence de tragédies et de circonstances imperceptibles qui sont le fait des hommes.
我在這里不是為了詳細(xì)談?wù)摏_突的原因,而是要談沖突的代價(jià)和后果,因?yàn)樽飷嚎梢援a(chǎn)生于那些不引人注目的人為災(zāi)難和局勢(shì)。
10.Le Comité a rappelé qu'il était précisé dans son mandat que le plafonnement éventuel des quotes-parts ne devait pas avoir pour effet de rendre complètement imperceptible le lien entre la quote-part d'un pays et sa capacité de paiement.
委員會(huì)回顧,委員會(huì)職權(quán)范圍規(guī)定,如果對(duì)攤款訂出一個(gè)最高比率,則該比率不應(yīng)嚴(yán)重搞亂一國(guó)繳款同其支付能力之間的關(guān)系。
11.D'après une nouvelle étude d'Andrew Savitz et de Karl Weber, intitulée?: The Triple Bottom Line: How Today's Best-Run Companies Are Achieving Economic, Social and Environmental Success - and How you Can Too, le seuil de rentabilité des sociétés inclura à l'avenir les trois piliers du développement durable (économique, environnemental et social) de manière totalement imperceptible.
根據(jù)安德魯·薩維茲和卡爾·韋伯來(lái)進(jìn)行的一項(xiàng)題為“三條底線:當(dāng)今最佳管理公司如何取得經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和環(huán)境三方面成功——以及你如何同樣取得這種成功”的研究,公司的未來(lái)底線將嚴(yán)絲密縫地包括可持續(xù)發(fā)展的三根支柱(經(jīng)濟(jì)、環(huán)境和社會(huì))。
12.En d'autres termes, le changement de statut d'une déclaration ou d'un énoncé de principes ou de directives à caractère déclaratoire mais non contraignant à celui d'une règle coutumière est un processus graduel et souvent imperceptible, qui fait intervenir les principaux outils d'interprétation régulièrement invoqués par les organes de défense des droits de l'homme de l'ONU et d'autres mécanismes institutionnels chargés d'interpréter et d'appliquer les normes établies dans ce domaine.
換句話說(shuō),從約束力的說(shuō)明性原則或指導(dǎo)方針的宣言或聲明的地位一躍而成為習(xí)慣法準(zhǔn)則的一部分是一個(gè)常常不易察覺的漸進(jìn)過(guò)程。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com