1.Toute discussion sur la corruption devait donc considérer les ?corrompus?, les ?corrupteurs? et les ?intermédiaires?.
因此,關(guān)于腐敗任何討論都包括“受賄
”、“行賄
”和“中介”。
11.En outre, toute autre fa?on d'agir sapait l'autorité morale, la crédibilité et l'efficacité de la lutte contre la?corruption, et donnait aux corrupteurs la possibilité de se présenter comme des victimes de?discrimination et de persécution.
而且,這樣做將損害反腐敗斗爭(zhēng)道德權(quán)威、信譽(yù)和有效性,向腐敗
提供機(jī)會(huì)將自己看作是歧視和懲治
受害
。
13.L'appareil judiciaire cambodgien fait toujours l'objet d'immixtions de l'exécutif et reste assujetti aux man?uvres corruptrices de parties intéressées; quant aux moyens de faire appliquer les droits garantis par la loi et la Constitution, ils sont limités.
柬埔寨司法系統(tǒng)依然受到行政部門干擾,并容易受到有關(guān)方面
賄賂,而且落實(shí)受法律和《憲法》保障
權(quán)利
手段有限。
14.Afin de protéger les enfants contre les sévices, la loi sur les procédures et preuves pénales a été amendée pour permettre le fonctionnement d'un système judiciaire sensible aux victimes et qui assure aux corrupteurs sexuels d'enfants une peine maximale.
為了保護(hù)兒童不受虐待,我國(guó)已修改《刑事程序》和《證據(jù)法》,讓法庭工作保護(hù)受害人,確保對(duì)兒童進(jìn)行性虐待得到最嚴(yán)厲
懲罰。
15.Il devrait être évident à tous que la présence de cet élément anormal et corrupteur -?à savoir les colonies de peuplement et les colons?- est un des facteurs qui contribuent à la tension constante entre les parties palestinienne et israélienne.
每一個(gè)人都應(yīng)清楚地看到,這種不正常和違背常理現(xiàn)象——即定居
和定居點(diǎn)——
存在是導(dǎo)致巴勒斯坦同以色列雙方之間繼續(xù)存在著緊張局勢(shì)
一個(gè)因素。
16.Pour assurer le succès de la lutte contre l'impunité des corrupteurs, la Convention exige également des états qu'ils confèrent le caractère d'infraction pénale à une large gamme d'actes de corruption si lesdits actes ne sont pas déjà criminalisés dans le droit interne de l'état.
為確保制止腐敗分子不受懲罰努力獲得成功,《公約》還需求締約國(guó)為范圍廣泛
腐敗行為確定刑事罪和其他罪行,如果這些行為在締約國(guó)國(guó)內(nèi)法尚未構(gòu)成罪行
話。
17.Il importe néanmoins de se demander si lorsque le corrupteur et le corrompu sont des personnes privées, la question de la restitution des avoirs, où l'accent est mis sur les intérêts d'un état autre que celui dans lequel les fonds ou les biens sont retrouvés, se pose vraiment.
然而,對(duì)于這種“私人對(duì)私人腐敗現(xiàn)象”可以提出一個(gè)重要問題,即資產(chǎn)返還
問題是否適用,重點(diǎn)在于涉案資金或資產(chǎn)并非在其國(guó)內(nèi)查出
國(guó)家是否有利益牽涉。
18.Il convient de noter que l'expression “corruption active” n'est pas utilisée dans la Convention de l'OCDE pour éviter une interprétation erronée de la part du lecteur non averti, qui pourrait conclure que le corrupteur a pris l'initiative et que le bénéficiaire se trouve en situation de victime passive.
注意《經(jīng)合發(fā)組織公約》有意沒有采用“主動(dòng)賄賂”這一術(shù)語,以避免被非技術(shù)人員讀誤認(rèn)為含有行賄
首先采取主動(dòng),而受賄
則是被動(dòng)
受害
含義。
19.La société civile joue un r?le important comportant les questions environnementales actuelles à l'intention des décideurs, en accroissant la sensibilisation du public, en encourageant des idées et des approches novatrices et en promouvant la transparence ainsi que les activités non corruptrices dans la prise de décision en matière d'environnement.
民間社會(huì)對(duì)于促使決策注意新產(chǎn)生
環(huán)境問題、對(duì)于提高公眾
認(rèn)識(shí)、促進(jìn)創(chuàng)新性
見解和方法、增加透明度以及促進(jìn)在環(huán)境決策過程中避免腐敗行為,都可發(fā)揮重要作用。
20.Les états-Unis doivent aussi déployer des efforts considérables pour créer des mécanismes susceptibles de réduire la consommation de drogues qui affecte gravement non seulement la santé publique des états consommateurs, mais aussi l'ordre public des états producteurs où le trafic illégal de drogues a des répercussions déstabilisantes et corruptrices.
必須付出巨大努力建立削減毒品消費(fèi)機(jī)制,因?yàn)樗粌H危害消費(fèi)國(guó)
公共健康,也為生產(chǎn)國(guó)
公共秩序帶來嚴(yán)重后果,非法販運(yùn)毒品在那里造成破壞穩(wěn)定和腐敗
后果。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com