1.Ces initiatives corrélatives de réglementation des pêches internationales marquent une évolution dans le nouveau droit international touchant la pêche.
這些相互關(guān)聯(lián)的際漁業(yè)管理倡議
新的
際漁業(yè)法逐步發(fā)展的一個(gè)結(jié)果。
2.Il est certain que toutes fleurent cette sorte de philistinisme qui est corrélatif de telles recherches quand elles sont poursuivies sur le plan commun.
可以肯定,所有這些散發(fā)出一種庸俗的味道,而這
與這樣的研究相關(guān)聯(lián)的,因?yàn)樗?img class="dictimgtoword" src="http://www.panasonaic.com/tmp/wordimg/hmV10lHYMTpVlHSQ3ZFuBjAt2@@M=.png">
在普通的平面上得以進(jìn)行的。
5.Vu ses portées économiques, sociales, et environnementales, nous devons accorder la priorité au développement durable en tant que facteur corrélatif aux relations internationales, aussi les relations politiques que celles de coopération.
鑒于其經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和環(huán)境影響,我應(yīng)堅(jiān)持優(yōu)先注重可持續(xù)發(fā)展,它
際關(guān)系中政策與合作方面的綜合因素。
7.Une telle règle a été jugée appropriée, mais il a été estimé qu'il faudrait peut-être également envisager de procéder à des modifications corrélatives concernant la signature de la sentence et les tribunaux incomplets.
據(jù)認(rèn)為,如果認(rèn)為這條規(guī)則適當(dāng),那么可能還需要審議與簽署裁決書和短員仲裁庭有關(guān)的相應(yīng)的修改。
8.Bien que des problèmes similaires se présentent aussi au TPIY, en principe, le Procureur considère qu'il doit?avoir la délégation de pouvoirs nécessaire pour autoriser les dépenses de voyage, et donc l'obligation corrélative de rendre des comptes.
雖然在前南問題際法庭未遇到過類似問題,但原則上檢察官認(rèn)為她應(yīng)擁有
要的支出權(quán)
負(fù)起相應(yīng)的財(cái)務(wù)責(zé)任。
9.Conformément aux instruments internationaux applicables et à la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité, la Jama?que prévoit adopter un texte législatif de fond visant les infractions terroristes et d'apporter les modifications corrélatives à certains textes législatifs.
牙買加打算遵循有關(guān)的際文書和安全理事會(huì)第1373(2001)號(hào)決議頒布一項(xiàng)針對(duì)恐怖主義罪行的實(shí)質(zhì)性立法,從而還對(duì)過去指明的有關(guān)立法進(jìn)行重大修正。
10.En effet, la Convention consacre au paragraphe 2 de son article 24 le droit pour les victimes de disparitions forcées de savoir la vérité, tandis que le paragraphe 3 du même article précise les obligations corrélatives de l'état.
《公約》第二十四條第(二)款規(guī)定強(qiáng)迫失蹤的受害者有權(quán)了解真相,同一條的第(三)款規(guī)定了家的相應(yīng)義務(wù)。
11.En outre, le Laboratoire d'études du milieu marin de l'AIEA participe dans le cadre du Programme interinstitutions concernant la pollution marine à l'étude de questions relatives aux comparaisons corrélatives, aux documents de référence et aux méthodes de référence.
此外,際原子能機(jī)構(gòu)(原子能機(jī)構(gòu))的海洋環(huán)境實(shí)驗(yàn)室也
伙伴之一,它通過海洋污染問題機(jī)構(gòu)間方案在涉及相互比較、參考資料以及方法等事項(xiàng)提供合作。
12.Nous avons remarqué que les partenariats noués entre l'ONU, les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les organisations internationales ont conduit à la réalisation de progrès dans l'action antimines, avec une réduction corrélative de la production et du transfert de mines antipersonnel.
我注意到,聯(lián)合
、
政府、非政府組織和
際組織之間的伙伴關(guān)系使得排雷行動(dòng)取得了進(jìn)展,從而使殺傷人員地雷的生產(chǎn)和轉(zhuǎn)讓有所減少。
13.Tous ces types de droits de rétention trouvent leur origine dans le principe général du droit des contrats selon lequel une partie n'est pas tenue d'exécuter son obligation tant que l'autre partie n'est pas prête, disposée et apte à exécuter l'obligation corrélative.
所有這些類型的留置權(quán)源于合同法的一般法律原則,即不要求一方當(dāng)事人履行其義務(wù),直至另一方當(dāng)事人已做好準(zhǔn)備、愿意
能夠履行相關(guān)義務(wù)為止。
14.En outre, la violation de ces obligations porte simultanément atteinte au droit corrélatif de tous les membre de la communauté internationale et autorise chacun d'entre eux à exiger que l'état en cause remplisse son obligation ou, à tout le moins, cesse d'y contrevenir ou ne récidive pas.
此外,違背這些義務(wù)會(huì)同時(shí)損害際社會(huì)所有成員相應(yīng)的權(quán)利,使其中每個(gè)成員
有理由要求當(dāng)事
履行義務(wù),或者,至少停止違背義務(wù)或不再次違背義務(wù)。
15.Le Comité recommande que le siège du HCR veille à établir les concordances nécessaires en ce qui concerne les engagements non réglés comptabilisés au siège qui se rapportent aux bureaux extérieurs afin de déterminer dans quelle mesure il y a eu erreur par excès, et procède aux ajustements corrélatifs des comptes.
委員會(huì)建議,難民專員辦事處總部應(yīng)確保核對(duì)總部記錄的關(guān)于外地辦事處未清償債務(wù),以便確定虛報(bào)的程度相應(yīng)地對(duì)賬目進(jìn)行
要的調(diào)整。
16.Le Programme d'action de Beijing a attiré l'attention sur des facteurs corrélatifs, tels que l'age, l'incapacité, la situation socioéconomique ou le fait d'appartenir à un groupe ethnique ou racial particulier, qui pourraient être accompagnés de discrimination fondée sur le sexe et créer des obstacles spécifiques pour les femmes, qui souffriraient de cette manière de désavantages multiples.
《北京行動(dòng)綱要》提請(qǐng)人注意一些貫穿
領(lǐng)域的因素,例如老齡、殘疾、社會(huì)經(jīng)濟(jì)地位或?qū)儆谔囟ǖ淖逡峄蚍N族群體的問題,這些因素加上基于性別的歧視對(duì)婦女形成特殊的障礙,從而使婦女蒙受多重不利情況。
17.Par conséquent, si un paiement est effectué au cédant, qui le transfère ensuite au cessionnaire, ou s'il est fait directement au cessionnaire, ce dernier se trouve dans la même position que n'importe quel autre créancier qui a été payé par le cédant, et ne devrait pas être tenu de restituer le paiement re?u au débiteur de la créance simplement parce que le cédant n'a pas exécuté son obligation corrélative.
這樣,如果向轉(zhuǎn)讓人付款,后來又轉(zhuǎn)給受讓人,或者
直接向受讓人付款,那么受讓人的地位等同于已經(jīng)得到轉(zhuǎn)讓人付款的其他任何債務(wù)人,因而不應(yīng)僅僅因?yàn)檗D(zhuǎn)讓人未履行其相關(guān)義務(wù)而要求受讓人將收到的付款還給應(yīng)收款債務(wù)人。
18.Il découle de cette interprétation extensive et téléologique des obligations à la charge des états parties à cette Convention que l'article 3 ne se borne pas à interdire aux états contractants d'infliger la torture ou tout autre traitement inhumain ou dégradant, mais qu'il leur impose aussi l'obligation corrélative de ne pas placer un individu relevant de leur juridiction dans une situation où il pourrait être victime d'une telle violation, f?t-elle commise par un état tiers.
因此,著眼于目的的對(duì)該公約締約的義務(wù)做出的這一廣泛解釋意味著,第三條不僅僅禁止締約
施加酷刑或其他所有不人道或有辱人格的待遇,而且規(guī)定它
有不將其管轄范圍內(nèi)的人置于可能受侵害境地的相應(yīng)義務(wù),不管侵害
否
為第三
所為。
19.De nombreux orateurs ont appelé la communauté internationale et les donateurs à fournir des ressources financières adéquates pour le travail de lutte contre le terrorisme de l'ONUDC, compte tenu notamment de la nécessité d'étendre le champ de ses activités pour répondre aux demandes d'assistance technique émanant des états ainsi que l'expansion corrélative de ses activités opérationnelles et de ses initiatives de fond pour aider les états à appliquer la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies.
許多發(fā)言者呼吁際社會(huì)和捐助方為毒品和犯罪問題辦公室的反恐怖主義工作提供充足的財(cái)政資源,特別
鑒于需要擴(kuò)大其
項(xiàng)活動(dòng)的范圍以滿足
不斷增加的技術(shù)援助請(qǐng)求以及為協(xié)助
實(shí)施聯(lián)合
全球反恐戰(zhàn)略而在業(yè)務(wù)活動(dòng)和實(shí)質(zhì)性舉措方面的有關(guān)擴(kuò)展。
20.De nombreux orateurs ont appelé la communauté internationale et les donateurs à fournir des ressources financières adéquates pour le travail de lutte contre le terrorisme de l'ONUDC, compte tenu notamment de la nécessité d'étendre le champ de ses activités pour répondre aux demandes croissantes d'assistance technique émanant des états ainsi que de l'expansion corrélative de ses activités opérationnelles et de ses initiatives de fond pour aider les états à appliquer la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies.
許多發(fā)言者呼吁際社會(huì)和捐助方為毒品和犯罪問題辦公室的反恐怖主義工作提供充足的財(cái)政資源,特別
鑒于需要擴(kuò)大其
項(xiàng)活動(dòng)的范圍以滿足
不斷增加的技術(shù)援助請(qǐng)求以及為協(xié)助
實(shí)施聯(lián)合
全球反恐戰(zhàn)略而在業(yè)務(wù)活動(dòng)和實(shí)質(zhì)性舉措方面的有關(guān)擴(kuò)展。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com