1.L'état défectueux des équipements et la mauvaise gestion rendent ces transbordeurs moins compétitifs que les transports ferroviaires ou routiers.
基礎(chǔ)設(shè)施差以及管理不善使得系統(tǒng)不如鐵路或公路運(yùn)輸那么有競(jìng)爭(zhēng)力。
12.Le Gouvernement du Royaume-Uni continue d'investir dans l'infrastructure, notamment pour installer une centrale éolienne qui devrait alimenter la capitale en électricité meilleur marché et pour mettre en service un transbordeur entre les Falkland est et ouest.
其政府不斷地在基礎(chǔ)設(shè)施方面進(jìn)行投資,包括一個(gè)風(fēng)力發(fā)電場(chǎng),以便向首都提供更廉價(jià)的電力,以及在東西??颂m之間開(kāi)通了等。
14.Tous les organismes pris en considération, sauf un, ont indiqué qu'ils n'utilisaient plus ce mode de transport depuis longtemps et que, quand il avait encore cours, il s'agissait de trajets à bord de navires transbordeurs, liés à un autre mode de transport.
接受調(diào)查的所有組織除了一個(gè)以外均表示他們已多年不使用這種模式的旅行,即便采用這種模式的組織,所涉及到的是與另一交通途徑相結(jié)合的旅行。
15.à la 241e séance du Comité, le 5?novembre, la Force multinationale d'interception s'est déclarée préoccupée par le fait qu'il était apparu que le service de transbordeurs entre l'Iraq et les émirats arabes unis transportait de grandes quantités de marchandises illégales en Iraq.
多國(guó)攔截部隊(duì)在委員會(huì)11月5日第241次會(huì)議上表示關(guān)切稱:發(fā)現(xiàn)伊拉克和阿聯(lián)酋之間的服務(wù)向伊拉克運(yùn)輸大批非法貨物。
16.Aussi le Gouvernement assigne-t-il un rang de priorité élevé à la construction et à la rénovation des réseaux de communication et de transport de tout type, comme les routes, ponts, chemins de fer, voies d'eau, ports, chantiers navals de transbordeurs et transports aériens.
基于這一認(rèn)識(shí),王國(guó)政府繼續(xù)優(yōu)先恢復(fù)和建設(shè)各類通信和交通網(wǎng)絡(luò),包括公路、橋梁、鐵路、水道、港口、碼頭和與各個(gè)區(qū)域相連的航線。
17.Le premier projet pilote lancé au Bangladesh, auquel seront associés divers intervenants et des experts, doit servir de modèle pour le lancement de projets analogues dans d'autres pays en butte au problème de la sécurité des transbordeurs non réglementés par les conventions de l'OMI.
在孟加拉舉辦的各方面利益攸關(guān)者和專家將應(yīng)邀參加的初步試點(diǎn)項(xiàng)目預(yù)計(jì)將成為示范項(xiàng)目,促進(jìn)在不受任何海事組織公約管制方面遇到安全困難的其他國(guó)家舉辦類似的項(xiàng)目。
18.Une délégation a décrit le grand intérêt que son pays accordait au développement de l'agro-industrie et de la connectivité des zones rurales et reculées par l'amélioration des services de transport par bus, des systèmes de navires transbordeurs et de la promotion du transport routier rural.
一個(gè)代表團(tuán)介紹了該國(guó)對(duì)農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)化的發(fā)展和農(nóng)村及邊遠(yuǎn)地區(qū)連通性所給予的極大重視,諸如改進(jìn)公交車服務(wù)、加強(qiáng)系統(tǒng)以及推動(dòng)農(nóng)村道路交通的發(fā)展。
19.Ces derniers modes de transport (marche, bicyclette, moyens de transports en commun, y compris les trains de passagers et de marchandises et les navires transbordeurs) devraient bénéficier de subventions fédérales et locales, et être pourvus d'équipements qui les rendraient encore plus accessibles, plus commodes, plus efficients, plus propres et plus équitables.
應(yīng)為這些系統(tǒng)(步行、自行車、公共交通、貨鐵路和
)和設(shè)備提供聯(lián)邦和地方補(bǔ)貼,以便實(shí)現(xiàn)進(jìn)出方便、行動(dòng)便利、效率、清潔和公平等目標(biāo)。
20.Pour l'exécution du programme de travail, le Sous-Comité a prié le secrétariat de mettre l'accent sur les dimensions stratégiques spécifiques telles qu'énoncées dans la Déclaration de Shanghai aux fins du développement d'un système international intégré intermodal de transport et d'examiner dans ce contexte les questions relatives au transport par mer et par transbordeur.
在落實(shí)工作方案方面,小組委員會(huì)請(qǐng)秘書(shū)處強(qiáng)調(diào)《上海宣言》就建立國(guó)際綜合多式聯(lián)運(yùn)體系所列出的各具體戰(zhàn)略方面,并在該范圍內(nèi)處理有關(guān)海運(yùn)和口運(yùn)輸?shù)膯?wèn)題。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com