1.Les théoriciens pour qui une oeuvre d’art n’est qu’un prétexte pour l’exercice d’une méthode (psychalytique,sémiologique, sociologique,etc.).
這些只把藝術(shù)作品當(dāng)作檢驗(yàn)精神
析、符號(hào)學(xué)、社會(huì)學(xué)等方法的
析對(duì)象。
13.En particulier, les meilleurs théoriciens du développement se montraient extrêmement réservés quant aux possibilités que le système commercial offrait aux pays en développement de tirer profit du commerce et donc de leurs exportations.
尤其是最杰出的發(fā)展思們均抱有的一種“出口悲觀
”,認(rèn)為貿(mào)易體系對(duì)于發(fā)展中國(guó)
開(kāi)展有意義的貿(mào)易的機(jī)會(huì)非常有限。
14.Partant, l'échange de messages électroniques devrait suffire à former un contrat en vertu de la Convention des Nations Unies sur les ventes, opinion à laquelle ont souscrit la plupart des théoriciens du droit.
因此,根據(jù)聯(lián)合國(guó)銷(xiāo)售公約,交換電子函件電文足以構(gòu)成一項(xiàng)合同,對(duì)于這種觀點(diǎn),大多數(shù)法律著作撰寫(xiě)人都表示同意。
15.Les praticiens et les théoriciens devraient unir leurs forces pour faire en sorte que cette occasion ne soit pas perdue et que les données d'expérience ainsi réunies deviennent un outil pratique pour la communauté internationale.
從業(yè)者和學(xué)術(shù)界應(yīng)當(dāng)共同努力,確保這一機(jī)會(huì)不被浪費(fèi),有關(guān)經(jīng)驗(yàn)被匯編成冊(cè),作為國(guó)際社會(huì)的實(shí)用工具。
16.Au contraire, il est l'affaire de chacun des membres de nos sociétés, de toutes les organisations non gouvernementales, de tous les théoriciens, tous les écrivains et tous ceux qui se préoccupent vraiment de l'avenir de l'humanité.
對(duì)話也應(yīng)當(dāng)是我們社會(huì)的每一位個(gè)人,所有的非政府組織,所有的思與作者以及所有真正關(guān)心人類(lèi)未來(lái)的人應(yīng)當(dāng)關(guān)心的問(wèn)題。
17.Mais un certain nombre de théoriciens et d'activistes ont poursuivi leur combat visant à réduire à néant les avancées collectives enregistrées dans ce domaine, en soutenant que la diversité et le pluralisme sont dangereux pour l'état.
但一些和活動(dòng)
仍繼續(xù)力求徹底消除這方面的集體進(jìn)步,并強(qiáng)調(diào)多樣性和多元化對(duì)國(guó)
構(gòu)成威脅。
18.Pour d'autres théoriciens, la fréquence croissante des crises monétaires et financières internationales, qui sévissent même dans les pays qui ont d'excellents antécédents en matière de gouvernance et de discipline macroéconomique, suggère que l'instabilité financière est mondiale et généralisée.
另一種觀點(diǎn)強(qiáng)調(diào),國(guó)際貨幣和金融市場(chǎng)危機(jī)頻頻發(fā)生,一些素來(lái)以善政和宏觀經(jīng)濟(jì)紀(jì)律著稱(chēng)的國(guó)也不能幸免。 這表明金融動(dòng)蕩是全球性的和制度性的。
19.Par exemple, les problèmes pratiques dus au manque de ressources, au manque de temps ou au manque de sources de données fiables sont portés à l'attention des ??théoriciens?? pour qu'ils apportent des précisions ou formulent des recommandations à cet égard.
一些實(shí)際問(wèn)題,例如資源短缺、缺乏可靠數(shù)據(jù)來(lái)源或時(shí)間限制造成的問(wèn)題,也交由“”作出說(shuō)明或提出建議。
20.Les 42 conclusions adoptées par le Groupe d'étude sont d'inspiration pratique et devraient aider les praticiens et les théoriciens à adopter une démarche systématique lorsqu'il s'agit d'analyser et de résoudre les problèmes que soulève le parallélisme ou la concurrence des normes.
研究小組通過(guò)的42條結(jié)較為務(wù)實(shí),有助于實(shí)踐者和
工作者采用一種有系統(tǒng)的方式尋求
析和解決由沖突的或并行的規(guī)范所產(chǎn)生的問(wèn)題。
聲明:以上例句、詞性類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部
未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com