1.Spirituellement, l’homme n’est pas prêt à vivre ses bombes.Il n’est pas encore m?r.
從精神層次來(lái)看,人類還沒(méi)有做好體驗(yàn)炸彈準(zhǔn)備。
10.Le Népal est matériellement et spirituellement indissociable des montagnes et il considère donc comme une priorité la préservation de ces écosystèmes montagneux et des communautés montagnardes qui les peuplent depuis des millénaires sans grand dommage.
不論從物質(zhì)角度還是從精神角度,山區(qū)都是尼泊爾不可分割部分,因此保護(hù)山區(qū)
生態(tài)系統(tǒng)和社區(qū)成了優(yōu)先領(lǐng)域,幾千年來(lái)有人居住在尼泊爾山區(qū)但未給環(huán)境造成破壞。
12.Un certain nombre de pays (états-Unis, France, Japon, Royaume-Uni) continuent d'insister pour que le chapitre III, qui, comme le dit spirituellement l'un d'entre eux, est toujours hanté par le fant?me des ??crimes internationaux??, soit purement et simplement supprimé.
幾個(gè)國(guó)家政府(法國(guó)、日本、聯(lián)合王國(guó)、美國(guó))仍然堅(jiān)決主張刪除整個(gè)第三章;有
個(gè)國(guó)家
政府風(fēng)趣地說(shuō),該章仍然擺脫不了“國(guó)際罪行”
幽靈。
13.En outre, les autochtones souffrent tant spirituellement que physiquement de leur déracinement de leurs terres natales, qui détruit leur capacité d'être économiquement autonomes, abaisse leur niveau de vie, crée des problèmes sociaux et de santé et érode les traditions et la culture.
此外,土著民族背離家園摧毀了他們?cè)诮?jīng)濟(jì)上自立能力,降低了他們
生活水平,導(dǎo)致社會(huì)和健康問(wèn)題,腐蝕了他們
傳統(tǒng)和文化,使身心受到創(chuàng)傷。
14.Chaque citoyen turc possède dès sa naissance le droit de mener une vie décente et?de s'épanouir matériellement et spirituellement dans le cadre de la culture, de la civilisation et de l'ordre juridique turcs, en jouissant des droits et libertés fondamentaux énoncés dans la Constitution, conformément aux principes de l'égalité et de la justice sociale.
在民族文化、文明和法治庇護(hù)下,通過(guò)行使《憲法》根據(jù)平等和社會(huì)公正
要求確立
基本權(quán)利和自由,享有體面
生活,開(kāi)發(fā)個(gè)人
物質(zhì)和精神財(cái)富,這是每個(gè)土耳其公民與生俱來(lái)
權(quán)利。
15.Il est manifeste que chacun, dans cette salle, conviendra que la violence de l'homme contre l'homme est contraire à la morale et spirituellement ha?ssable. Mais, en plus de la dimension morale, le rapport du Secrétaire général a, comme d'habitude, injecté une dose de bon sens et a mis en évidence le co?t économique des conflits.
顯然,大會(huì)廳中每個(gè)人都
致認(rèn)為人對(duì)人
暴力是不符合道德
而且是精神上
罪惡,但除道德層面之外,秘書(shū)長(zhǎng)
報(bào)告還象往常
樣帶給人們
定
常識(shí),并指
了沖突
經(jīng)濟(jì)
價(jià)。
16.Le préambule de la Constitution dispose que chaque citoyen turc a le droit et le pouvoir innés de mener une vie honorable et de s'épanouir matériellement et spirituellement dans le cadre de la culture nationale, de la civilisation et de l'ordre juridique, en jouissant des droits et libertés fondamentaux énoncés dans la Constitution, conformément aux impératifs de l'égalité et de la justice sociale.
憲法在序言中闡明,每位土耳其公民都有權(quán)根據(jù)平等和社會(huì)公正
規(guī)定,行使憲法確立
基本權(quán)利和自由,以便在民族文化、文明和法律體制內(nèi)享有有尊嚴(yán)
生活,以及有權(quán)利和權(quán)力為此發(fā)展個(gè)人
物質(zhì)和精神生活。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不表本軟件
;若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com