1.Un restaurateur italien avait acheté de la vaisselle en porcelaine à un fabricant fran?ais.
意大利一旅店老板向法國一制造商購買陶瓷餐具。
8.Michel-Yves Labbé, qui part la semaine prochaine au Japon rencontrer ses partenaires locaux (agents de voyage, h?teliers, restaurateurs, etc) et étudier la relance de la destination, ne décolère pas.
米歇爾-逸夫·拉貝將于下周趕赴日本會(huì)見當(dāng)?shù)赝剩眯猩?、酒店?span id="gmyvdu373jr" class="key">餐飲業(yè)人士等)并研究如何振興當(dāng)局面,他的心情并不輕松。
9.De l'avis du Comité, la condamnation du restaurateur et la peine imposée, quoique longtemps après les faits, constituaient des sanctions compatibles avec les obligations de?l'état partie en?vertu de la Convention.
委員會(huì)認(rèn)為,對(duì)餐館老板的判罪和進(jìn)行處罰,盡在事件發(fā)生很久以后才作出,但構(gòu)成了與締約國的《公約》
務(wù)相符合的制裁。
10.37 et 38). En réponse à ses questions, il a été informé que la MINURSO avait invité un archéologue et un restaurateur à évaluer ces dommages et qu'ils avaient tous deux confirmé que les grottes pouvaient être restaurées.
經(jīng)詢問后,咨詢委員會(huì)獲悉,西撒特派團(tuán)已邀請(qǐng)1名考古學(xué)家和1名文物修復(fù)專家評(píng)估破壞情況,這兩名專家確認(rèn)洞穴能夠修復(fù)。
11.S'appuyant sur cette jurisprudence, le conseil fait valoir que ce n'est pas parce que le restaurateur a fini par revenir sur son refus initial de servir le requérant en raison de sa race que la violation commise au départ a été aucunement réparée et que le requérant cesse d'en être victime aux fins de la présente communication.
根據(jù)這項(xiàng)判例,律師認(rèn)為,即使以后不再以種族由拒絕向請(qǐng)?jiān)溉颂峁┓?wù),也不能一筆勾銷他最初遭受的歧視,或取消在本來文中所具有的受害人地位。
聲明:以上例句、詞性分類均由互網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com