1.Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
智慧子聽父親的教訓(xùn)。褻慢人不聽備。
12.De plus, les enseignantes et les enseignants semblent enclins à soutenir les jeunes filles différemment des gar?ons en cas de difficultés et à distribuer félicitations et réprimandes différemment et pour des résultats différents.
另,教師好像傾向于在男孩和女孩碰到困難時(shí)以不同的方式給他們以支持、以不同的方式給予表?yè)P(yáng)和批評(píng)、取得不同的結(jié)果。
13.Dans le même temps, nous faisons face aux réprimandes, plut?t justifiées, de ce Gouvernement parce que nous n'exer?ons pas suffisamment de pression sur les rebelles, dont, à ce stade, la responsabilité est tout aussi, voire plus grande.
與同時(shí),蘇丹政府有理由對(duì)我們進(jìn)行指
,因?yàn)槲覀儧]有對(duì)叛亂者施加足夠的壓力,現(xiàn)階段,叛亂者應(yīng)承擔(dān)同樣嚴(yán)重,甚至更嚴(yán)重的
任。
15.Quatorzièmement, les fonctionnaires de la présence internationale au Kosovo-Metohija qui s'abstiennent de prendre les mesures susmentionnées pour combattre la violence interethnique, le terrorisme et le crime organisé doivent être tenus responsables de leurs actes et faire l'objet de réprimandes appropriées.
十四,應(yīng)使那些拒不執(zhí)行上述措施的國(guó)際駐科索沃與梅托希亞官員對(duì)其行動(dòng)負(fù)有任并給予適當(dāng)斥
;這些措施旨在反對(duì)種族間暴力、恐怖主義和有組織犯罪。
16.Il peut aussi opter pour une réprimande (qui n'est pas une sanction disciplinaire), négocier une mesure disciplinaire avec le fonctionnaire intéressé ou renvoyer l'affaire devant le Comité paritaire de discipline pour avis quant à la mesure disciplinaire qu'il convient de prendre.
人力資源管理司司長(zhǎng)還可決定發(fā)出申斥信(它不屬于紀(jì)律處分);與當(dāng)事工作人員談判商定紀(jì)律處分;或是案例轉(zhuǎn)交聯(lián)合紀(jì)律委員會(huì)征求采取何種適當(dāng)紀(jì)律處分措施的意見。
17.Le Secrétariat doit absolument prendre l'habitude - et j'espère que c'est ce qu'il tente de faire après la réprimande contenue dans le rapport Brahimi - de dire au Conseil de sécurité ce qu'il a besoin de savoir plut?t que ce qu'il veut entendre.
秘書處必須養(yǎng)成這樣的習(xí)慣——我希望在通過(guò)卜拉希米報(bào)告之后,它正在試圖這樣做——告知安理會(huì)它需要知道的信息,而不是它希望聽到的信息。
18.En outre, dans un grand nombre de cas, en raison de lacunes de la législation, les sanctions disciplinaires ont consisté en simples "réprimandes sévères", qui n'ont même pas donné lieu à la destitution, comme dans le cas de l'assassinat du sénateur de l'Union patriotique, Manuel?Cepeda.
然而,由于法律上的缺陷,在許多情況下紀(jì)律懲罰只限于“嚴(yán)重警告”,甚至不包括解職,如謀殺Manuel Cepeda Patriotic Union的參議員一案。
19.Ces sanctions peuvent aller des amendes aux peines d'emprisonnement pour l'employeur, et à des sanctions décidées par l'employeur en vertu de son pouvoir disciplinaire (avertissement ou réprimande, blame avec inscription au dossier, mise à pied de huit jours avec privation de salaire, licenciement avec ou sans préavis, etc.).
對(duì)雇主的刑罰可以從罰款到監(jiān)禁,而對(duì)雇員的處罰所采取的形式由雇主決定是行使其紀(jì)律權(quán)力(警告或訓(xùn)斥、停職一周不發(fā)工資、通知解雇或無(wú)通知解雇等)。
20.De fait, si les deux sanctions les moins graves (le rappel à la règle et le blame) peuvent être prononcées par le Directeur des services judiciaires, la censure, la censure avec réprimande et la suspension temporaire (de quinze jours à six mois) ne peuvent l'être que par la Cour de révision statuant en Chambre du conseil.
事實(shí)上,雖然兩項(xiàng)最輕的懲罰措施(記過(guò)和訓(xùn)誡)可由法律事務(wù)局長(zhǎng)宣布,但檢查、檢查與懲戒以及暫停職務(wù)(15天至6個(gè)月)只能由復(fù)審法院在合議庭裁定后宣布。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com