1.Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
1.智慧子聽父親的教訓。褻慢人不聽責備。
13.Dans le même temps, nous faisons face aux réprimandes, plut?t justifiées, de ce Gouvernement parce que nous n'exer?ons pas suffisamment de pression sur les rebelles, dont, à ce stade, la responsabilité est tout aussi, voire plus grande.
13.與此同時,蘇丹政府有理由對我們進行指責,因為我們沒有對叛亂者施加足夠的壓力,現(xiàn)階段,叛亂者應承擔同樣嚴重,甚至更嚴重的責任。
15.Quatorzièmement, les fonctionnaires de la présence internationale au Kosovo-Metohija qui s'abstiennent de prendre les mesures susmentionnées pour combattre la violence interethnique, le terrorisme et le crime organisé doivent être tenus responsables de leurs actes et faire l'objet de réprimandes appropriées.
15.十四,應使那些拒不執(zhí)行上述措施的國際駐科索沃與梅托希亞官員對其行動負有責任并給予適當斥責;這些措施旨在反對種族間暴力、恐怖主義和有組織犯罪。
16.Il peut aussi opter pour une réprimande (qui n'est pas une sanction disciplinaire), négocier une mesure disciplinaire avec le fonctionnaire intéressé ou renvoyer l'affaire devant le Comité paritaire de discipline pour avis quant à la mesure disciplinaire qu'il convient de prendre.
16.人力資源管理司司長還可決定發(fā)出申斥信(它不屬于紀律處分);與當事工作人員談判商定紀律處分;或是將案例轉交聯(lián)合紀律委員會征求采取何種適當紀律處分措施的意見。
17.Le Secrétariat doit absolument prendre l'habitude - et j'espère que c'est ce qu'il tente de faire après la réprimande contenue dans le rapport Brahimi - de dire au Conseil de sécurité ce qu'il a besoin de savoir plut?t que ce qu'il veut entendre.
17.秘書處必須養(yǎng)成這樣的習慣——我希望在通過卜拉希米報告之后,它正在試圖這樣做——告知安理會它需要知道的信息,而不是它希望聽到的信息。
18.En outre, dans un grand nombre de cas, en raison de lacunes de la législation, les sanctions disciplinaires ont consisté en simples "réprimandes sévères", qui n'ont même pas donné lieu à la destitution, comme dans le cas de l'assassinat du sénateur de l'Union patriotique, Manuel?Cepeda.
18.然而,由于法律上的缺陷,在許多情況下紀律懲罰只限于“嚴重警告”,甚至不包括解職,如謀殺Manuel Cepeda Patriotic Union的參議員一案。
19.Ces sanctions peuvent aller des amendes aux peines d'emprisonnement pour l'employeur, et à des sanctions décidées par l'employeur en vertu de son pouvoir disciplinaire (avertissement ou réprimande, blame avec inscription au dossier, mise à pied de huit jours avec privation de salaire, licenciement avec ou sans préavis, etc.).
19.對雇主的刑罰可以從罰款到監(jiān)禁,而對雇員的處罰所采取的形式由雇主決定是否行使其紀律權力(警告或訓斥、停職一周不發(fā)工資、通知解雇或無通知解雇等)。
20.De fait, si les deux sanctions les moins graves (le rappel à la règle et le blame) peuvent être prononcées par le Directeur des services judiciaires, la censure, la censure avec réprimande et la suspension temporaire (de quinze jours à six mois) ne peuvent l'être que par la Cour de révision statuant en Chambre du conseil.
20.事實上,雖然兩項最輕的懲罰措施(記過和訓誡)可由法律事務局長宣布,但檢查、檢查與懲戒以及暫停職務(15天至6個月)只能由復審法院在合議庭裁定后宣布。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
5.Après une réprimande faite en certaine Chambre du Conseil, le président, qui avait reproché à l'un de ses collègues de balayer les coulisses de sa simarre, se trouva simarre à simarre avec le réprimandé dans le foyer du Vaudeville.
在某次司法官會議上,庭長指責一位同僚不該跑到戲院后臺,褻瀆法官的尊嚴;受批評的法官事后在滑稽歌舞劇院休息室中遇到庭長,原來他也褻瀆了法官的尊嚴。
6.Jean Dugommier renonce à continuer la discussion. Voilà vingt ans qu'il subit les réprimandes de Colonna... Depuis longtemps, il s'est résigné à se taire. Il remonte dans sa cabine de pilotage et repart pour un autre trajet.
Jean Dugommier放棄繼續(xù)討論。二十年來,他一直受到科隆納的訓斥......很長一段時間以來,他一直聽天由命。他回到駕駛艙,出發(fā)去另一趟。机翻
8.En revenant se ranger à la queue des autres hussards restés à quelques pas en arrière, il vit le plus gros de ces généraux qui parlait à son voisin, général aussi, d'un air d'autorité et presque de réprimande; il jurait.
當他回到后面幾步遠的其他翼騎兵的后面坐下時,他看到這些將軍中的大部分正在和他的鄰居——也是一位將軍——說話,帶著一種權威的氣質,幾乎是訓斥的語氣;他發(fā)誓。机翻
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com