1.Premièrement, si vous me permettez cette paraphrase, la diplomatie a horreur du vide.
,
我改用
句話:外交絕不
許
種真空狀態(tài)。
3.L'époque où nous vivons et dans laquelle les conflits et l'instabilité résultent souvent de la pauvreté et du sous-développement exige l'application d'une nouvelle maxime, une paraphrase contemporaine des maximes anciennes?: Si vis pacem para solidaritatem.
在我們的時(shí)代,沖突和不穩(wěn)定往往貧窮和就業(yè)不足的結(jié)果,因此需要使用
句新的格言,
句套用舊的格言而變成的現(xiàn)代格言:要實(shí)現(xiàn)和平,就要準(zhǔn)備團(tuán)結(jié)。
5.Nous avons re?u un message puissant du Secrétaire général, dont la teneur est reprise dans les documents que la délégation de l'Ukraine a fait distribuer pour ce débat ouvert. Je paraphrase ce message?: seule une action rapide, unie et efficace et menée avec compétence et discipline peut arrêter les conflits, rétablir la paix et maintenir la confiance dans l'ONU - un objectif particulièrement noble, je dirais.
我們聽到了秘書長的強(qiáng)烈信息,在烏克蘭代表團(tuán)為本次分開辯論所散發(fā)的文件中重復(fù),解下這
信息,就
有迅速、統(tǒng)
和有效并以技術(shù)和紀(jì)律執(zhí)行的行動,才能制止沖突、恢復(fù)和平和維持對聯(lián)合國的信任——我要說這
個崇高的目標(biāo)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com