1.Il avérait difficile de quantifier ces interactions en raison de nombreux impondérables.
由于許多未知因素,因而難于量化確定這類相互作用。
11.Plusieurs facteurs (par exemple impondérables habituels, changement des prescriptions de s?reté, expériences effectives, avancées technologiques, événements imprévisibles, etc.) peuvent entra?ner des augmentations de co?ts et doivent être correctement déterminés et évalués.
若干因素可能導(dǎo)致成本增加,因此,必須充地確定和評(píng)價(jià)這些因素,即常見(jiàn)緊急情況;不斷變化的安全要求;實(shí)際經(jīng)驗(yàn);先進(jìn)的最新技術(shù);難以預(yù)料的
件等。
12.Les stratégies et plans élaborés au Siège sans tenir compte ou presque des programmes en cours dans le pays ou des impondérables sur le terrain risquent de devenir obsolètes, c'est une évidence.
不言而喻,總部一級(jí)制定的戰(zhàn)略和計(jì)劃,如不怎么考慮、甚至不考慮現(xiàn)有的國(guó)家方和當(dāng)?shù)氐?span id="gmyvdu373jr" class="key">緊急情況,就可能喪失效用。
13.Cette proposition n'est cependant pas plausible en raison des facteurs impondérables (les cours du pétrole, en l'occurrence) qui influencent les résultats de l'action des pouvoirs publics dans la région de la CESAO.
不過(guò),此建議令人難以置信,這是因?yàn)樵谖鱽喗?jīng)社會(huì)區(qū)域的政策結(jié)果出現(xiàn)龐大和不可避免的隨機(jī)“沖擊”(即石油價(jià)格)。
14.Cette estimation est bien évidemment sujette à un certain nombre d'impondérables (accusés malades, témoins défaillants, etc.) qui pourraient empêcher que les procès en première instance et en appel ne trouvent une issue rapide.
這一估計(jì)顯然也要取決于對(duì)從速結(jié)束審判和上訴有影響的一些因素,如被告生病、證人沒(méi)有到庭以及其他類似意外情況。
15.Cette estimation est toutefois sujette à un certain nombre d'impondérables (accusé ou conseil malade, témoins défaillants, etc.) qui pourraient empêcher que les procès en première instance et en appel ne trouvent une issue rapide.
但這一估計(jì)要取決于對(duì)從速結(jié)束審判和上訴有影響的一些因素,如被告或律師生病、證人沒(méi)有到庭以及其他意外情況。
16.Le septième et le huitième procès se sont ouverts à la faveur des créneaux apparus dans le calendrier des audiences par suite d'un certain nombre d'impondérables qui ont entra?né des retards imprévus dans les procès.
第七和第八起審判則利用了其他6起件不可避免地在排期上出現(xiàn)的空檔,出現(xiàn)空擋是包括上文所述原因在內(nèi)造成審判意外延遲的一些因素引起的。
17.Un représentant du secteur privé a fait valoir qu'il était nécessaire d'obtenir une information sur divers impondérables, néanmoins essentiels pour les investisseurs, afin de savoir, entre autres, qui était habilité à signer des contrats dans un pays donné, et dans quel domaine.
特別是,有一位商界代表指出,需要獲得關(guān)于各種無(wú)形因素的信息,這些因素可能對(duì)投資者極其重要,例如在某一國(guó)家誰(shuí)有權(quán)力和在哪一個(gè)領(lǐng)域簽署合同。
18.Un certain nombre de facteurs peuvent entra?ner des augmentations de co?ts excédant les devis et doivent être déterminés et évalués correctement (par exemple les impondérables habituels, les modifications des prescriptions de s?reté, les données d'expérience, les dernières avancées techniques, les événements imprévus, etc.).
若干因素能夠?qū)е鲁杀驹黾映^(guò)估計(jì)值,因此,必須對(duì)這些因素進(jìn)行適當(dāng)?shù)拇_認(rèn)和評(píng)價(jià)(例如常見(jiàn)緊急情況、不斷變化的安全要求、實(shí)際經(jīng)驗(yàn)、先進(jìn)的工藝水平和意料之外的件等)。
19.Si nous tenons compte des observations et des remarques, qui ont été faites par les différents présidents, notamment par le Président Pocar, nous pensons qu'il y a suffisamment d'impondérables, de facteurs qui échappent à leur contr?le qui risquent de faire durer les procès.
如果我們考慮到幾位庭長(zhǎng)和檢察官,特別是波卡爾庭長(zhǎng)的評(píng)論和發(fā)言,我們就會(huì)感覺(jué)到,有法庭無(wú)法控制的足夠多的難以估量的因素可能會(huì)拖延審理。
20.Cette estimation est toutefois à la merci d'un certain nombre d'impondérables, tels que les problèmes de santé d'un accusé ou d'un conseil, ou l'absence de témoins, qui pourraient empêcher que les procès en première instance et en appel ne trouvent une issue rapide.
但這一估計(jì)要取決于對(duì)從速結(jié)束審判和上訴有影響的一些因素,如被告或律師生病、證人沒(méi)有到場(chǎng)以及其他意外情況。
聲明:以上例句、詞性類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部
未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com