1.Il est honteusement mal payé.
他所得工資少到羞于出口
步。
13.Les actes d'agression contre une population non armée commis par l'armée israélienne, qui était appuyée par des groupes de colons juifs, violaient toutes les coutumes et normes internationales, et discréditent honteusement tous ceux qui défendent la position israélienne aujourd'hui.
以色列軍隊對手無寸鐵人們
攻擊行為得到猶太定居者
支持,并違反了一切國際習(xí)慣法和國際準(zhǔn)則,是今天還在為以色列立場辯護(hù)
任何人
羞
。
14.Comment pouvons-nous expliquer, par exemple, que nous ignorions honteusement et que nous acceptions donc indirectement que la violence contre les femmes cause aujourd'hui plus de morts et d'infirmités que le cancer, les accidents de la route et la guerre réunis?
我們怎么解釋、可無視,進(jìn)而間接
接受,對于婦女
暴力今天已超過癌癥、交通事故甚至戰(zhàn)爭,成為造成婦女死亡和殘疾最嚴(yán)重
原因?
15.Si une meilleure surveillance des frontières, une lutte mieux coordonnée contre les réseaux criminels qui encouragent l'immigration clandestine et le travail clandestin et en profitent honteusement sont sans aucun doute nécessaires, elles ne permettent pas à elles seules d'enrayer les flux migratoires clandestins et incontr?lés.
更嚴(yán)密監(jiān)視邊境,更好
協(xié)調(diào)打擊那些鼓勵非法移民和非法工作并無
從中漁利
犯罪網(wǎng)絡(luò),無疑是必要
,但僅靠這些行動并不能完全消除秘密、沒有控制
移徙流。
16.Malheureusement, certaines forces radicales, qui étaient auparavant parvenues brièvement au pouvoir, pour des raisons objectives et subjectives, et qui avaient été forcées peu de temps après à s'enfuir honteusement à la suite d'un échec politique, vivent toujours au temps où elles se trouvaient au pouvoir.
一些激進(jìn)勢力,由于主觀和客觀原因,前些時候曾短期取得權(quán)力,但后來在政治上失敗,被迫可
逃跑;不幸
是,它們現(xiàn)在仍然生活在它們當(dāng)時掌權(quán)時
氣氛中。
17.Les embargos sur les armes du Conseil de sécurité et les restrictions aux déplacements imposées par le Conseil de sécurité aux mouvements rebelles sont très importants - nous le reconnaissons - mais ils ne sont certainement pas suffisants, en particulier lorsque des mécanismes de contr?le des sanctions n'existent pas ou sont honteusement inefficaces.
安全理事會對反叛運(yùn)動實(shí)施武器禁運(yùn)和旅行限制,這非常重要——我們認(rèn)識到這一點(diǎn),但毫無疑問,這是不夠,尤其是如果沒有制裁監(jiān)測機(jī)制或這種機(jī)制非常沒有效力,這種禁運(yùn)和限制是不夠
。
18.Ce n'est pas la première fois que le même état membre qui, paradoxalement, fait partie du Quatuor, bloque honteusement l'adoption de projets de résolution similaires, équilibrés et constructifs visant à trouver une solution durable au problème de Palestine et à améliorer la situation du peuple palestinien dans les territoires occupés. Il agit ainsi avec une régularité déconcertante.
這個國家不知羞阻撓安全理事會通過此類旨在永久解決巴勒斯坦問題和改善被占領(lǐng)土上巴勒斯坦人民困境
平衡和確實(shí)有意義
決議草案,已經(jīng)不是第一次;它一再阻撓,令人氣餒。
19.Le défi permanent d'Isra?l à l'égard de la communauté internationale, l'encouragement dont il bénéficie de la part d'une superpuissance et le silence de cette dernière face à ses desseins, ses actes d'agression et son refus de participer aux efforts de désarmement reflètent la politique hypocrite du deux poids, deux mesures pratiquée par cette puissance, qui fait pression sur des états vulnérables afin qu'ils adhèrent à des conventions moins importantes que le TNP, tout en mettant honteusement à la disposition d'Isra?l tout son savoir-faire dans les domaines nucléaire et militaire.
以色列對國際社會意愿繼續(xù)違抗,它從一個超級大國那里得到
鼓勵以及該超級大國面對以色列
侵略意圖和做法保持沉默
態(tài)度反映了該超級大國實(shí)行
虛偽和雙重標(biāo)準(zhǔn)政策。 這個大國強(qiáng)迫脆弱
國家甚至加入不象《不擴(kuò)散條約》那么重要
公約,同時卻又可
將其所有核領(lǐng)域和軍事方面
專門知識提供給以色列。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們
正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com