1.Cela suffit qu'on veuille nous imposer des critères dénaturés par la réalité même.
所強(qiáng)加的標(biāo)準(zhǔn)已經(jīng)夠多了,而現(xiàn)實證明它們是荒謬的。
16.Le principe de l'autodétermination ne doit donc pas être déformé et dénaturé comme un droit de tout groupe, fondé sur des critères ethniques, religieux ou raciaux de tenter et saper la souveraineté et l'intégrité territoriale d'un état.
因此,決權(quán)不應(yīng)該被
曲,錯誤地解釋為建立在民族、宗教或者種族標(biāo)準(zhǔn)之上的任何一個群體的權(quán)利,并用它來破壞一個國家的主權(quán)和領(lǐng)土完整。
18.Ce blocage ne peut dépasser cinq jours, délai maximum au bout duquel l'Unité de prévention du blanchiment devra le lever si ces indices se sont dénaturés, et autoriser l'exécution de l'opération ou, dans le cas contraire, transmettre les actions au Procureur.
這種封鎖不超過五天,在這一最高期限屆滿時,防止洗錢股必須解除封鎖(如果跡象解除),準(zhǔn)許進(jìn)行交易,或者相反的,將案件移送檢察官處理。
19.Ce blocage ne peut dépasser cinq jours, délai maximum au bout duquel l'Unité de prévention du blanchiment devra le lever si ces indices se sont dénaturés, et autoriser l'exécution de l'opération ou, dans le cas contraire, transmettre les actions au Procureur général.
但凍結(jié)期限不超過五天,期限屆滿時,如經(jīng)查明跡象不實,反洗錢股應(yīng)解除凍結(jié),準(zhǔn)許進(jìn)行交易,或在相反情況下,將案件移送總檢察長處理。
20.Ayant exprimé leur inquiétude devant les campagnes de diffamation dont font l'objet des pays en développement, victimes de rapports médiatiques biaisés et dénaturés en provenance de l'Occident, les ministres ont souligné une fois de plus que les mécanismes chargés de diffuser des nouvelles et des informations entre les pays membres et à leur sujet devaient consentir des efforts accrus pour contrecarrer cette menace.
他們感到關(guān)注的是,西方媒體發(fā)表有偏見和曲事實的報道,一致對發(fā)展中國家進(jìn)行污蔑,部長們強(qiáng)調(diào)說,負(fù)責(zé)在成員國之間傳播有關(guān)成員國的新聞和信息的
構(gòu)需要不斷努力抵御這種威脅。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com