1.Il est commodément couché sur le lit.
他舒適地躺在床上。
8.Le nouveau système présente également l'avantage de pouvoir être géré et entretenu par des fonctionnaires de l'ONU, ce qui permet de le perfectionner et de le modifier rapidement et commodément.
新系統(tǒng)優(yōu)勢(shì)包括,這個(gè)系統(tǒng)可以由聯(lián)合國(guó)工作人員負(fù)責(zé)操作和維護(hù),因此可以迅速、輕易地進(jìn)行改進(jìn)和修改。
10.Fréquemment, le Gouvernement israélien omet commodément, dans ses arguments concernant le dégagement, le fait que les forces d'occupation continuent de contr?ler effectivement l'accès par terre, mer et air à la Bande de Gaza.
以色列政府在其對(duì)脫離接觸討論中經(jīng)常容易忽略一個(gè)事實(shí),即占領(lǐng)部隊(duì)對(duì)進(jìn)入加沙地帶
領(lǐng)土、領(lǐng)海和領(lǐng)空保持著有效
控制。
11.La contribution du Bureau de l'évaluation à la gestion des connaissances, dans l'organisation, inclut la conception de produits tels que la publication Essentials, qui résume les enseignements dégagés et les formule de fa?on commodément lisible.
評(píng)價(jià)處在本組織內(nèi)對(duì)知識(shí)管理貢獻(xiàn)包括設(shè)計(jì)制作了題為“要點(diǎn)”
出版物等項(xiàng)產(chǎn)品,該出版物汲取并提煉了各種教訓(xùn),并以讀者簡(jiǎn)明易懂
方式加以傳播。
12.Face aux menaces mondiales qui ne sont pas limitées à un territoire donné, comme celles auxquelles le Conseil s'était accoutumé assez commodément, l'Organisation des Nations Unies devra fonctionner de fa?on plus novatrice, plus sophistiquée et plus professionnelle.
面對(duì)并不局限于具體領(lǐng)土全球威脅——不像安理會(huì)已習(xí)慣審議
那些——聯(lián)合國(guó)應(yīng)更具創(chuàng)新性,更有經(jīng)驗(yàn),也更專業(yè)。
13.Des efforts sont aussi déployés pour promouvoir le système et faire respecter l'obligation d'affiliation afin de limiter ces cas et faire en sorte que les travailleurs non assurés puissent promptement et commodément bénéficier des avantages de l'assurance.
政府還在以宣傳活動(dòng)和強(qiáng)行適用方式做出努力,盡量減少這種未報(bào)告
情況,從而使未加入保險(xiǎn)
工人能夠及時(shí)和便利地從保險(xiǎn)中受益。
14.Le représentant chypriote grec a commodément choisi de passer sous silence le fait que la responsabilité du rejet du plan de règlement global de l'ONU (le plan Annan) incombe aux Chypriotes grecs, or ce plan aurait notamment réglé le problème.
希族塞人代表故意忽略這一事實(shí):正是希族塞人拒絕了可有效解決這一問題聯(lián)合國(guó)全面解決計(jì)劃(又稱安南計(jì)劃)。
15.Plus récemment, ce sont les règles d'origine, commodément combinées aux droits de douane relativement élevés applicables à ce secteur et au jeu d'accords régionaux, qui sont devenues des instruments d'intervention servant les intérêts des producteurs nationaux de textiles du monde développé.
最近,原產(chǎn)地規(guī)則,再加上對(duì)這一部門可方便地采用相對(duì)較高稅和區(qū)域安排機(jī)制均變
干預(yù)手段,并使發(fā)達(dá)國(guó)家
國(guó)內(nèi)紡織品生產(chǎn)商獲益。
16.Ces règles contraignantes précises du droit international humanitaire sont bien plus que des principes nébuleux sans teneur réelle, susceptibles de servir aux états d'écran de fumée derrière lequel ils puissent se cacher commodément lorsqu'il s'agit du problème des restes explosifs de guerre.
國(guó)際人道主義法這些有約束力具體規(guī)則遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過缺乏實(shí)際內(nèi)容
空泛原則,在戰(zhàn)爭(zhēng)遺留爆炸物問題上,空泛
原則為各國(guó)提供了某種便于藏身
煙幕。
17.Ainsi, la crédibilité de la campagne contre le terrorisme est largement sapée lorsque les politiques et pratiques visant à semer la terreur parmi la population palestinienne sont passées sous silence alors que la résistance à l'occupation étrangère et le terrorisme d'état sont commodément voués aux gémonies.
因此,當(dāng)以沉默默許對(duì)全體巴勒斯坦人民采取恐怖和恐懼政策和行為時(shí),當(dāng)?shù)挚雇鈦碚碱I(lǐng)和國(guó)家恐怖主義
行動(dòng)被很
實(shí)地妖魔化時(shí),反恐斗爭(zhēng)
信譽(yù)就受到了嚴(yán)重破壞。
18.Encouragés par un tel volume, ainsi que par l'absence d'incidents majeurs au cours des visites mutuelles jusqu'à l'année dernière, nous avons redoublé d'efforts pour ouvrir de nouveaux points de passage afin que les Chypriotes turcs et les Chypriotes grecs puissent traverser la frontière plus facilement et plus commodément.
我們對(duì)過境人數(shù)眾多以及在去年之前互訪中無重大事件發(fā)生感到鼓舞,因此我們加緊努力,開放了更多
過境口岸,以使土族塞人和希族塞人過境更為容易和便利。
19.L'Azerba?djan oublie commodément, pour une raison ou pour une autre, que les résolutions du Conseil de sécurité parlent des forces arméniennes locales et appellent à ce que soit assuré le libre accès des secours humanitaires internationaux et que soient rétablies les liaisons économiques, de transport et d'énergie dans la région.
阿塞拜疆有意地忘記安全理事會(huì)各項(xiàng)決議提到了亞美尼亞地方部隊(duì),并呼吁讓國(guó)際救濟(jì)努力暢通無阻地進(jìn)行和恢復(fù)同該區(qū)域經(jīng)濟(jì)、運(yùn)輸和能源聯(lián)系。
20.D'autre part, ??les individus dont l'anomalie psychique, sourd-muet ou cécité, bien que de caractère permanent, qui ne soit pas grave et qui justifie son interdiction par l'ingestion de boissons alcooliques ou de stupéfiants se montrent incapables de régir commodément son patrimoine peuvent être des inhabilités?? (art. 133, 143 et 157, Code civil).
另一方面,“精神不正常者、聾啞人或盲人,盡管其終身特征并不嚴(yán)重,但不能管理酒精飲料和麻醉品,表為不能恰當(dāng)管理自己
遺產(chǎn),因而證明有理由剝奪他們
權(quán)利者”可以不被授權(quán)(《民法》第133條、第143條和第157條)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)
問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com