1.Le temps est variable, les averses alternant avec les éclaircies.
天氣多變,陣雨時為多云。
8.La malnutrition, la désertification et l'érosion c?tière réduisent dangereusement l'espace vital et accentuent la compétition pour la survie, alternant avec les inondations répétées résultant du réchauffement de la planète, lié aux changements climatiques.
營養(yǎng)不良、荒漠化海岸受侵蝕,以及與氣候變化有關(guān)的全球變暖所造成的反復出現(xiàn)的洪水,使得生存空間的減少到了危險的地步,并加劇了生存競爭。
12.L'Organe spécial se réunit tous les deux ans pendant deux jours, en séquence avec la session de la Commission, en alternant les années avec l'Organe spécial des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral.
特別小組應(yīng)每兩年開會一次,為期兩天,與亞太經(jīng)社會屆會銜接舉行,但與最不發(fā)達國家內(nèi)陸發(fā)展中國家問題特別小組會議隔年錯開。
13.Régulièrement sujette à des chutes de neige alternant avec des vagues de sécheresse, des crues éclairs et des séismes, la Mongolie a adopté une nouvelle loi visant à renforcer son système de gestion des catastrophes et créé l'Agence nationale de gestion des catastrophes.
由于長期輪番遭受降雪干旱、漲水
地震,蒙古通過了一部新法律,旨在加強其災(zāi)害管理系統(tǒng),并且成立了國家災(zāi)害管理局。
14.Nous tenons à relever en particulier la décision de la Commission du développement durable d'adopter un programme de travail pluriannuel et une organisation de ses futurs travaux selon une série de cycles de deux ans, alternant entre une année d'évaluation et une année de prise de décisions.
我們特別想指出可持續(xù)發(fā)展委員會決定通過一個多年工作方案,并在兩年周期的基礎(chǔ)上安排未來的活動,一年進行評估,一年制定決策,交替進行。
15.Peut-être le mode de scrutin lui-même est-il à incriminer et conviendrait-il d'apporter un certain nombre de modifications aux procédures, par exemple en alternant un nom d'homme et un nom de femme sur les listes électorales et en mettant en place un mécanisme équitable pour déterminer qui serait en tête de liste.
也許,要譴責的是選舉制度,有必要進行某些程序上的修改,例如,在候選人名單上交替排列男女姓名,建立公正的機制來確定誰排在名單最前面。
16.Le Comité spécial lui-même organise des séminaires régionaux annuels, alternant entre les Cara?bes et le Pacifique, qui fournissent l'occasion aux représentants des gouvernements territoriaux, experts et organisations non gouvernementales de mener des débats approfondis entre eux et avec les membres du Comité spécial sur l'état d'avancement des processus d'autodétermination dans leurs territoires respectifs.
特別委員會在加勒比太平洋輪流舉辦年度的區(qū)域研討會,請各領(lǐng)土政府的代表、專家
非政府組織代表一起、并與特別委員會成員深入討論各自領(lǐng)土自決進程的狀況。
17.Les systèmes de cultures en bandes (cultures arbustives alternant avec des plates-bandes de cultures vivrières), avec des arbustes fourragers, simultanément avec d'autres variétés annuelles de plantes fourragères, constituent un type de système de production végétale capable d'augmenter la masse alimentaire, notamment dans le cas de faibles précipitations et des conditions dans les terres marginales.
使飼料灌木與其他年度飼料替代品的條植法系統(tǒng)(木本植物與糧食作物農(nóng)地交錯),便是能夠提高飼料供應(yīng)的耕作制度之一,特別是在雨量稀少
土地貧瘠的條件下。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com