1.La politique monétaire européenne est-elle trop timorée?
B. 歐洲貨幣政策是否過分謹(jǐn)慎?
13.Une réaction timorée du Conseil de sécurité donne l'impression que nous nous dérobons à notre responsabilité humanitaire de protéger les vies, en particulier celles des femmes et des enfants innocents et d'autres personnes vulnérables.
安全理事會半心半意的反應(yīng)給人的印象是,我們正在推卸我們對保護(hù)命負(fù)有的人道主義責(zé)任,特別是保護(hù)無辜兒童和婦女的
命以及其他容易受到傷害的無辜平民的
命。
16.La République arabe syrienne tient à faire remarquer que le neuvième rapport semestriel du Secrétaire général et ses rapports précédents évoquent de manière timorée et oblique les violations par Isra?l de l'espace aérien, maritime et terrestre libanais, qui se comptent par centaines.
我們謹(jǐn)指出,秘書長的第九次半年期報告和之前的各次報告在提到以色列對黎巴嫩領(lǐng)空、領(lǐng)水和領(lǐng)土的侵犯時總是十分勉強(qiáng),轉(zhuǎn)彎抹角,而這類侵犯行為目前已達(dá)到數(shù)百次之多。
17.T?t dans la matinée du samedi 30 mars, le Conseil a adopté la résolution 1402 (2002), résolution singulièrement timorée et ambigu?, et malgré l'urgence de la situation, le texte bien faible de la résolution n'est toujours pas respecté, et rien ne se passe.
在3月30日、星期六清晨,安理會通過了第1402(2002)號決議——象其他一些決議一樣,這是一項蒼白的、模棱兩可的決議。 盡管局勢危急,但該決議膽怯的規(guī)定仍然未執(zhí)行,沒有任何反應(yīng)。
18.En toute franchise, la réaction de la communauté internationale à ces crimes odieux a été trop lente et trop timorée, et les dirigeants des diverses factions au conflit n'ont pas assumé leurs responsabilités et mis fin à la brutalité excessive de leurs forces.
坦率地說,國際社會對這些嚴(yán)重罪行的反應(yīng)太慢,也過于膽怯,交戰(zhàn)各方?jīng)]有盡到阻止其部隊發(fā)過渡殘忍行為的責(zé)任。
19.Plus de 10 années après les Accords de Genève, l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale ne peuvent se contenter de demi-mesures, d'initiatives timorées, qui ne font que prolonger l'agonie du peuple afghan, victime d'un long conflit alimenté par des puissances de l'extérieur.
在《日內(nèi)瓦協(xié)定》簽署10多年之后,聯(lián)合國和國際社會不應(yīng)當(dāng)滿足于不公正、不充分的措施,這些措施使在受到外國勢力支持的長期沖突中受苦受難的阿富汗人民長期活在水深火熱之中。
20.Il y a un an, mon gouvernement héritait d'une situation marquée par la stagnation économique, la récession et la diffusion de la pauvreté. Des institutions publiques faibles et peu fiables étaient à l'origine de politiques sociales timorées qui étaient loin de pouvoir réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement.
一年前,我國政府繼承了以經(jīng)濟(jì)停滯、衰退和貧困增加,以及公共機(jī)構(gòu)軟弱和不可靠為特點的局面,導(dǎo)致了膽小的社會政策,根本不足以實現(xiàn)《千年發(fā)展目標(biāo)》。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com