1.Or, comme cela a été surabondamment rappelé, cette concertation étroite a fait défaut dans le cadre de la MINUSIL et de nombreuses opérations antérieures.
正如人們一再憶樣,聯(lián)塞特
團(tuán)和許多
候
行動(dòng)都沒有進(jìn)行這種密切
合作。
3.Il atteste, surabondamment en vérité, qu'il serait vain d'inscrire dans la durée les incertitudes et les déséquilibres ainsi que la précarité qui se sont insinués dans la trame même de la société internationale, sauf à condamner cette dernière à une instabilité et à une insécurité chroniques.
這一現(xiàn)狀非常清楚地表明,糾纏于種種不確定性和不平衡以已成為國際社會(huì)結(jié)構(gòu)中不可分割
一部分
危急局勢,將毫無意義,除非我們想使國際社會(huì)出現(xiàn)長期不穩(wěn)定和不安全。
4.Ceci vaut a fortiori pour leur retrait, comme le montrent surabondamment les hésitations doctrinales concernant la procédure à suivre dans les hypothèses où le problème s'est posé?: si les nationaux spécialistes de ces questions sont en désaccord entre eux ou critiquent la pratique suivie par leur propre gouvernement, on ne peut pas demander aux autres états ou organisations internationales de se plonger dans les arcanes et les subtilités du droit interne.
這對于撤回保留更是如此,在提出問題假設(shè)中關(guān)于應(yīng)遵循
程序
法理含糊不清充分說明了這一點(diǎn): 如果處理這
問題
本國專家彼此有分歧,或批評其政府
做法,
就更不能要求其他國家或國際組織去探討國內(nèi)法
奧秘和微妙。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com