1.Sa conduite est la meilleure réfutation de cette calomnie.
〈轉(zhuǎn)義〉〈書面語〉為是對這種誣蔑
最好駁斥。
5.L'éthiopie a fondé sa réfutation sur des allégations infondées?- et carrément fausses?- selon lesquelles M.?Paulsson serait un conseiller juridique secret du Gouvernement érythréen pour le différend frontalier avec l'éthiopie.
埃塞俄比亞提出異議根據(jù)是有人
揚(yáng)·保羅遜先生不為人知
身份是厄立特里亞政府在與埃塞俄比亞
邊界糾紛中
法律顧問。 這
是沒有根據(jù)
,完全是偽造
。
11.Par ailleurs, des enquêtes supplémentaires peuvent s'avérer nécessaires au cours du procès pour compléter la preuve, la corroborer ou encore pour répondre à la thèse de la Défense, y compris par d'éventuels moyens de preuve en réfutation.
此外,審判期間可能需要進(jìn)其
調(diào)查,以提供補(bǔ)充證據(jù)和認(rèn)證證據(jù),并審理被
方申訴,包括必要
反駁證據(jù)。
12.Le coefficient est également positif dans les équations de régression appliquées aux effectifs de l'administration et aux dépenses publiques, d'où la difficulté d'interpréter les résultats obtenus en taux PPA comme une réfutation de la Loi de Wagner.
這個系數(shù)在計(jì)算政府雇員人數(shù)和中央政府支出回歸方程中也是正數(shù),因此很難將購買力平價結(jié)果解釋為否定“瓦格納定律”。
13.à défaut de preuves probantes et de précisions sur l'identité complète et l'adresse des témoins, en plus de la réfutation par les personnes accusées des faits relatés par le requérant, il n'était pas possible de prendre une décision sur le fond.
沒有令人信服證據(jù)以及證人全名和地址不詳,再加上被
對申訴人所述事實(shí)
否認(rèn),使之無法就申訴
實(shí)質(zhì)內(nèi)容作出裁決。
14.Des compléments d'enquêtes peuvent s'avérer nécessaires pour remplacer les dépositions de témoins qui sont peut-être décédés, pour faciliter l'interrogatoire des témoins avant leur voyage sur Arusha, pour compléter et corroborer les éléments de preuve disponibles ainsi que pour répondre à la thèse de la défense et fournir tout témoignage en réfutation qui pourrait s'avérer nécessaire.
可能還需要開展額外調(diào)查,以取代可能已死亡證人提供
證據(jù),并協(xié)助在證人前往阿魯沙之前對
們進(jìn)
約談,補(bǔ)充并證實(shí)有關(guān)證據(jù),以及應(yīng)對辯方舉證情況并進(jìn)
必要
反駁。
15.J'épargnerai à l'Assemblée une réfutation point par point des questions soulevées par l'observateur, car nous perdrons notre week-end de Thanksgiving à débattre de cette question au moment opportun, le 29?novembre, et non pas, comme nous le faisons maintenant, au cours de la discussion sur le projet de résolution concernant la coopération avec une organisation régionale.
我不想浪費(fèi)大會時間,逐一反駁和駁斥該觀察員提出
各
問題,因?yàn)槲覀兯腥硕紝⑸釛壐卸鞴?jié)周末,在適當(dāng)時候——11月29日——討論這個問題,而不應(yīng)該像現(xiàn)在這樣,在討論關(guān)于與一個區(qū)域組織合作問題
決議草案時提出這個問題。
16.Il a été dit que la variante A faisait de la réfutation de la présomption une simple question de fait alors que la variante B ne permettait cette réfutation que lorsqu'une indication fausse ou inexacte concernant l'établissement avait été donnée par une partie afin de déclencher ou d'éviter l'application de la convention.
據(jù)稱,備選案文A將推翻推定當(dāng)作一個簡單事實(shí)性問題來處理,而備選案文B則只允許當(dāng)當(dāng)事人為了促成適用或避免適用本公約而錯誤地或不確切地
明營業(yè)地時推翻推定。
17.Il s'agit pour les enquêteurs de recueillir d'autres témoignages en sorte de combler le vide laissé par des témoins décédés, de participer à l'interrogatoire des témoins qui partent déposer à Arusha, de compléter et de corroborer les éléments de preuve, de préparer une réfutation des arguments de la défense et de parer à toute objection qui pourrait être soulevée.
需要進(jìn)調(diào)查,以便替換可能已死亡
證人
證詞,在證人前往阿魯沙以前協(xié)助訪談證人,補(bǔ)充和附加證據(jù),應(yīng)對辯方陳詞和任何可能
反駁。
18.Ils?affirment également que le droit à un procès équitable au titre du paragraphe?1 de l'article?14 leur a été refusé en ce que la Cour suprême a rejeté leur appel pour des motifs qui étaient manifestement erronés, puisque leurs représentants légaux n'ont pas eu la possibilité de présenter des communications ou des réfutations au sujet de l'hypothèse erronée sur laquelle la Cour a fondé sa décision.
們也聲稱,
們被拒絕了第十四條第1款規(guī)定
公平審訊權(quán);因?yàn)樽罡叻ㄔ菏腔陲@然錯誤
理由,并且在沒有為提交人律師提供陳述機(jī)會以反駁法院決定所依據(jù)
不正確假定
情況下而駁回
們
上訴
。
19.L'article?67 1) du Statut de Rome identifie les obligations fondamentales comme suit?: la présomption d'innocence; le droit de refuser de témoigner contre soi-même; le droit de communiquer librement et confidentiellement avec des représentants légaux; le droit de garder le silence sans que ce silence soit pris en considération pour déterminer sa culpabilité ou son innocence; le droit de faire, sans prêter serment, une déclaration écrite ou orale pour sa défense; et le droit de ne pas se voir imposer le renversement du fardeau de la preuve ni la charge de la réfutation.
《羅馬規(guī)約》第67(1)條確認(rèn)下列為基本要求:無罪推定;反自罪特權(quán);自由和有信心地同法律代表交談權(quán)利;保持沉默
權(quán)利,而且在確定無罪或有罪時這種沉默不會被考慮進(jìn)去;在自我辯護(hù)時有權(quán)不做未宣誓
發(fā)言或書面發(fā)言;被
有權(quán)不被施加任何反置
舉證責(zé)任或反駁責(zé)任。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們
正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com