1.En cas de décès d'un pensionné, sa veuve et ses enfants continuent à recevoir sa pension et vice versa.
如果領(lǐng)取老金的男性去世,其
子女將繼續(xù)領(lǐng)取其
老金,反之亦然。
4.La Fédération des associations d'anciens fonctionnaires internationaux (FAAFI) avait avancé la candidature de Mohammed Said pour remplacer Aurelio Marcucci, pensionné de la Caisse, qui avait démissionné du Comité pour raisons personnelles.
退職國(guó)際公務(wù)協(xié)會(huì)聯(lián)合會(huì)提議由候選人Mohammed Said先生代替
恤基金委
會(huì)的退職人
Marcucci先生,Marcucci先生因個(gè)人原因離職。
7.En l'absence d'une veuve, d'orphelins ou de parents remplissant les conditions requises, la?pension sera versée aux frères et s?urs de l'assuré ou du pensionné décédé, pour autant qu'il s'agisse de mineurs agés de moins de 14?ans et vivant à sa charge.
如果沒有有權(quán)享受恤金的
、孤兒、父親或母親,
恤金支付給被保險(xiǎn)人或已死去的領(lǐng)取
恤金的人的兄弟姐妹,但條件是他們未滿14歲而且曾由他撫
。
8.On considère que les parents et les frères ou s?urs de l'assuré ou du pensionné décédé sont à la charge de celui-ci s'ils habitent sous le même toit et si les ressources nécessaires pour subvenir à leurs besoins leur font totalement ou partiellement défaut.
如果被保險(xiǎn)人或已死去的領(lǐng)取恤金者的父母親或兄弟姐妹與其同住一處,而且完全或部分的不能自食其力,即假定該人為其父母親或兄弟姐妹擔(dān)負(fù)生活費(fèi)用。
9.En l'absence d'une veuve ou d'orphelins remplissant les conditions requises, la pension sera versée à la mère de l'assuré ou du pensionné décédé, si celle-ci était à sa charge ou, à défaut, au?père frappé d'une incapacité de travail ou sexagénaire, si celui-ci était à sa charge.
如果沒有有權(quán)享受恤金的
或孤兒,
恤金支付給曾由保險(xiǎn)人或已死去的領(lǐng)取
恤金的人贍
的母親,或者如果沒有母親,支付給曾由其所贍
的失去工作能力或至少已年滿60歲的父親。
10.Dans l'ancien système - dans le cas de l'ancien Service d'assurance sociale -, pour bénéficier de la pension de survivant, l'assuré doit être pensionné ou avoir cotisé pendant au moins 50 semaines, dont 40?% de ces semaines au cours des cinq dernières années, et 50?% pendant la période d'affiliation.
按舊系統(tǒng)規(guī)定(按原來(lái)的社會(huì)保險(xiǎn)服務(wù)署的情況而論),要成
屬領(lǐng)取
恤金資格,受保人必須是
恤金領(lǐng)取人,或投保該計(jì)劃至少50周,其中40%的付款周必須在最近5年以內(nèi),而50%的保費(fèi)必須是在整個(gè)投保期內(nèi)交付。
11.Sont bénéficiaires les enfants ou les frères et s?urs du travailleur ou du pensionné décédé qui à la date du décès sont agés de plus de 22 ans, célibataires et séparés légalement, divorcés ou veufs, et qui réunissent les conditions précédemment signalées pour la pension en faveur de membres de la famille.
死亡的勞動(dòng)者或恤金領(lǐng)取者在其死亡時(shí)年齡超過(guò)22歲,單身或合法分居,離異或喪偶并符合上述所有家庭
恤金條件的子女或兄弟姐妹。
12.L'Institut de sécurité sociale et des services sociaux des employés du secteur public (ISSSTE) fournit des soins obstétricaux, une aide à l'allaitement, une alimentation complémentaire et une layette à la femme qui travaille, à la bénéficiaire d'une pension, à la conjointe du travailleur ou du pensionné ou, le cas échéant, à la concubine de l'un ou de l'autre.
國(guó)家工人社會(huì)保障服務(wù)協(xié)會(huì)向女性工人、
恤金領(lǐng)取者、男性工人或
恤金領(lǐng)取者的配偶及其同居人提供產(chǎn)科補(bǔ)助、哺乳補(bǔ)助、額外食品
婦產(chǎn)籃子。
13.Dans l'ancien régime, la pension d'invalidité totale se compose d'un montant de base égal à 50?% du salaire de base, augmenté de 1?% de ce salaire pour chaque tranche de 50 semaines de cotisations versées en sus des 500 premières semaines de cotisations, avec une limite maximale de 70?% du salaire de base mensuel, auquel s'ajoute une allocation correspondant à 10?% du salaire moyen retenu aux fins du calcul de la pension pour chaque enfant légitime, naturel ou adoptif de moins de 15 ans, ou pour chaque invalide non pensionné, indépendamment de son age, membre de la cellule familiale.
按照舊系統(tǒng)的規(guī)定,殘疾恤金總額的細(xì)目是:相當(dāng)于基本工資50%的基礎(chǔ)數(shù)額,加上在交款的第一個(gè)500周之后,交款每達(dá)到50周再增加基本工資的1%,但最高限額為基本月工資的70%。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com