1.Cela me para?t pathétique, na?f et animal, moins spirituel et moins humain.
在我看來(lái),顯得悲愴、天真、獸性,有失精神性,有失
性。
12.Il doit y avoir une synergie entre les grands esprits et les engagements de principe pour aider le peuple somalien à surmonter sa débacle politique et humaine plut?t que d'avoir une attitude pathétique ou passive.
在方面,卓越的思想和有原則的承諾必須能夠有效地結(jié)合起來(lái)以幫助索馬里
民克服他們的政治災(zāi)難和
的災(zāi)難,而不是采取
無(wú)助或消極的態(tài)度。
14.Le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien lance à nouveau un appel pressant et pathétique au Conseil de sécurité, garant de la paix et de la sécurité internationales, pour qu'il assume ses responsabilités historiques.
巴勒斯坦民行使不
剝奪權(quán)利委員會(huì)再次緊急和真誠(chéng)地呼吁安全理事會(huì)
個(gè)國(guó)際和平與安全的保障者承擔(dān)其歷史性的責(zé)任。
15.Il a adopté la tactique terroriste -la tactique des laches?- consistant à se servir des civils comme boucliers tandis que ses dirigeants eux-mêmes fuient le combat avec les soldats d'Isra?l et font les braves, de manière pathétique, depuis leurs bunkers.
他們采取恐怖主義戰(zhàn)術(shù),即懦夫戰(zhàn)術(shù):利用平民作為盾牌,而其領(lǐng)導(dǎo)自己卻逃離與以色列士兵進(jìn)行的戰(zhàn)斗,躲在地堡里
憐地虛張聲勢(shì)。
16.Tous ceux qui, comme lui, ont alors croisé le regard fiévreux des survivants, découvert ces monceaux de cadavres décharnés, assisté à l'agonie pathétique de ceux pour qui la libération arrivait trop tard, ont été marqués à vie par l'impensable et l'indicible.
同他樣,凡是當(dāng)時(shí)看到幸存者的熾熱目光、
現(xiàn)堆積如山骨瘦如柴的尸體、目睹解放對(duì)其來(lái)得太晚者令
心碎地咽下最后
口氣的
,都對(duì)
不
思議和不堪言狀的景象留下終身印象。
17.La situation des femmes rurales, toutefois, demeure plut?t pathétique comparée à l'énorme progrès qui a été réalisé dans d'autres secteurs. Elle prie instamment le Gouvernement et les femmes du Guyana de mettre en place en priorité des programmes et des projets qui concernent les femmes.
不過(guò),農(nóng)村婦女的處境與其他部門內(nèi)極大的進(jìn)展相比頗堪憐憫,她促請(qǐng)政府和圭亞那婦女制訂造福她們的優(yōu)先方案和項(xiàng)目。
18.Aujourd'hui, on a beaucoup parlé des territoires occupés, mais rien n'a été dit pour reconna?tre que, ne f?t-ce pour le pathétique leadership palestinien et sa décision d'opter pour la terreur alors qu'un règlement lui était offert, le peuple palestinien jouirait depuis longtemps de son propre état.
我們今天聽(tīng)到們大量談及被占領(lǐng)土;但我們沒(méi)有聽(tīng)到任何
承認(rèn),如果不是巴勒斯坦的
悲領(lǐng)導(dǎo)
及其在得到選擇時(shí)選擇恐怖而非解決問(wèn)題,巴勒斯坦
民很久以前就建立自己的國(guó)家了。
19.Cela explique l'échec du sommet de la semaine dernière, qui avait été convoqué pour évaluer le respect des engagements modestes souscrits en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, sommet qui a fini par être une parodie pathétique de ce qui aurait d? être un débat sérieux et engagé concernant les graves problèmes dont patit aujourd'hui l'humanité.
上星期召開的首腦會(huì)議失敗原因在此。 召開次首腦會(huì)議目的是審查已經(jīng)作
的小小承諾,實(shí)現(xiàn)千年
展目標(biāo)的情況,本來(lái)應(yīng)該是針對(duì)目前困擾
類的嚴(yán)重問(wèn)題的
場(chǎng)嚴(yán)肅、認(rèn)真的辯論,結(jié)果卻令
嚴(yán)重失望,完全是
場(chǎng)鬧劇。
20.M.?Ehouzou (Bénin) (parle en fran?ais)?: Madame la Présidente, ma délégation vous sait gré d'avoir organisé les présentes consultations pour l'examen du rapport sur l'activité de l'Organisation des Nations Unies que le Secrétaire général, S.?E. M.?Kofi Annan, nous a présenté le 19?septembre dernier, à l'ouverture de la soixante et unième session de l'Assemblée générale, dans un discours fort pathétique, qui continue de résonner dans nos oreilles.
Ehouzou先生(貝寧)(以法語(yǔ)言):主席女士,我國(guó)代表團(tuán)感謝你舉辦
次關(guān)于本組織工作報(bào)告(A/61/1)的辯論,
份報(bào)告是秘書長(zhǎng)科菲·安南先生在9月19日第十次全體會(huì)議上
表十分感
的講話時(shí)介紹的,而他的講話現(xiàn)在依然在本大會(huì)堂回響。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若
現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com