1.Dans le cadre de cette approche, le rapport est structuré organiquement au lieu d'être axé sur l'institution.
根辦法,報(bào)告的結(jié)構(gòu)是有機(jī)的,而不是以機(jī)制為中心的。
4.La structure unique du Traité devrait servir encore pendant des décennies à venir, tout en s'adaptant organiquement à la discussion sur des questions fondamentales liées aux utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire.
《不擴(kuò)散條約》的獨(dú)特結(jié)構(gòu)從機(jī)制上適應(yīng)對與和平利用核能有關(guān)的基本問題進(jìn)行討論,可以在未年繼續(xù)發(fā)揮作用。
5.Nous avons besoin d'une stratégie de lutte internationale efficace et globale, grace à laquelle les mesures prises en Afghanistan seront complétées organiquement par les efforts déployés autour et au-delà de l'Afghanistan.
我們需要一項(xiàng)有效和全面的國際行動(dòng)戰(zhàn)略,其中阿富汗國內(nèi)的措施有機(jī)地得到圍繞阿富汗及其以外的努力的輔助。
7.Dans ces lieux, les membres du personnel relèvent organiquement de leurs sections respectives et s'acquittent de leurs fonctions conformément aux directives établies par le Directeur de l'Administration et le Chef des services administratifs.
些地方的人員職能上向各自的行政事務(wù)科報(bào)告,根
行政主任和行政事務(wù)主任確定的準(zhǔn)則履行職責(zé)。
8.Le Comité consultatif a été informé que l'une des raisons de ce transfert était le risque de conflit d'intérêts qui serait à craindre, par exemple si le secrétariat de la Cinquième Commission était rattaché organiquement au Département de la gestion.
一.53. 咨詢委員會獲知,轉(zhuǎn)移的理由之一是看到潛在的利益沖突,例如,如果第五委員會成為管理部的一組成部分,就會出現(xiàn)利益沖突問題。
9.Il s'agit du Secrétariat chargé de la prévention et des enquêtes concernant le terrorisme, qui se rattache organiquement à l'état-major de la police et dont la mission consiste à planifier, coordonner et exécuter les activités de prévention et de répression des activités terroristes.
其職能是規(guī)劃、協(xié)調(diào)和執(zhí)行有關(guān)防止和鎮(zhèn)壓恐怖行為的任務(wù)。
10.Bien qu'il n'existe pas au Brésil de législation consolidant organiquement les modalités de la prestation et de la demande d'entraide judiciaire internationale en matière pénale, l'ordre juridique national prévoit les procédures y relatives et détermine les formalités indispensables à la satisfaction des demandes, à savoir accord de réciprocité, respect de l'ordre public et transmission de la demande par la voie diplomatique et sa traduction dans la langue officielle du pays.
雖然巴西沒有特定法律對提供刑事事項(xiàng)國際司法合作和請求種合作的問題作統(tǒng)一規(guī)定,但國家法律規(guī)定了關(guān)于
種請求的程序,并規(guī)定了同意
種請求的正式先決條件,包括對等的承諾、尊重
共秩序、通過外交渠道傳送、將文件譯成國家的正式語文等等。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com