1.Certains des changements proposés dans le rapport risquent d'engendrer un système bien plus incertain, inégal et manipulable par les puissants.
報(bào)告中所提有些變革有可能建立一個(gè)更為不安全和不公正
體系,會(huì)受強(qiáng)國(guó)
操縱。
3.Cuba n'accepte pas que certains cherchent à imposer des concepts ambigus, facilement manipulables pour justifier quelque action que ce soit et porter atteinte aux principes de souveraineté, d'intégrité territoriale, et de non-ingérence dans les affaires intérieures des états.
古巴反對(duì)有些國(guó)家企圖以模棱兩可、容易被人操縱概念,為任何行動(dòng)作辯解并危及主權(quán)、
整和不干涉各國(guó)內(nèi)政
原則。
4.Cuba s'oppose à de telles prétentions car cela risquerait de transformer ce concept en un instrument aisément manipulable pour porter atteinte aux principes sacrés que sont la souveraineté, l'intégrité territoriale et la non-ingérence dans les affaires intérieures des états.
古巴反對(duì)這種想法,因?yàn)檫@有可能將保護(hù)責(zé)任落實(shí)成為文書(shū),遭到輕易玩弄,侵犯到國(guó)家主權(quán)、
整和不干涉內(nèi)部事務(wù)
神圣原則。
5.Dans ces circonstances, il est totalement inacceptable de se retrancher derrière une accusation subjective et très manipulable de sorcellerie pour justifier des actes de violence arbitraires commis par des particuliers ou des actes de violence soutenus par le gouvernement ou tolérés.
在這種情況下,援引主觀和極易操弄
巫術(shù)指控作為任意
私人暴力行為或政府發(fā)起或容忍
暴力行為
依據(jù),是
全不能接受
。
6.Dans son discours, le chef d'état-major a exprimé son appui à la restructuration et à la modernisation des forces armées, mais il a également prévenu qu'il ne fallait pas que les réformes se traduisent par l'appauvrissement des bénéficiaires car une telle situation risquerait de les rendre manipulables.
總參謀長(zhǎng)在講話中表示支持武裝部隊(duì)改組和現(xiàn)代化,但警告說(shuō)改革不應(yīng)當(dāng)導(dǎo)致福利
減少,因?yàn)檫@種情況可能使部隊(duì)變得易被操縱。
7.Nous rejetons les prétentions à mettre en ?uvre des notions qui ne sont pas clairement définies, comme la responsabilité de protéger, car cela risquerait de transformer ces notions en instruments aisément manipulables pour porter atteinte aux principes sacrés que sont la souveraineté, l'intégrité territoriale et la non-ingérence dans les affaires intérieures des états.
我們反對(duì)有人企圖推行沒(méi)有明確定義概念,如“保護(hù)責(zé)任”,因?yàn)檫@種概念容易被人利用,被用來(lái)破壞各國(guó)主權(quán)、
整和不干涉他國(guó)內(nèi)政等神圣原則。
8.Or, ces acteurs de la vie publique ont et peuvent avoir une influence réelle et préjudiciable sur la majorité musulmane malheureusement aisément manipulable comme l'illustrent l'absence de réactions populaires contre les fatwas et même le boycottage social à l'encontre des victimes de fatwas, ainsi que la manipulation des foules dans des attaques contre les minorités.
可是,這些公共生活主導(dǎo)者對(duì)穆斯林多數(shù)具有真正而有害
影響,不幸
是這些人很容易被操縱,如他們對(duì)“教令”就沒(méi)有作出反應(yīng),參與了針對(duì)“教令”受害者
社會(huì)抵制,而且還在別人
操縱下參加了對(duì)少數(shù)民族
襲擊。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com