1.Nous préconisons l'humanisation des sanctions, qui doivent également être mieux ciblées.
我們認(rèn)為,制裁須采取人
主義做法,制裁
須有適當(dāng)目標(biāo)。
9.Il a également rédigé une norme technique sur l'humanisation de l'accompagnement des personnes endeuillées par une mort périnatale et sensibilisé à la question 1?787?professionnels de la santé des principales maternités du pays.
衛(wèi)部還起草了一份《為流產(chǎn)提供人性護(hù)理的技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)》,并提高了全國(guó)主要產(chǎn)科部門中1 787名衛(wèi)
專業(yè)人士的意識(shí)。
10.Sujet principal?: ??Les anciens élèves et les défis de la mondialisation et de l'humanisation?? et ??Actifs pour le développement durable dans la solidarité??, avec comme sous-titre?la sensibilisation au ??Groupe spécial pour le volontariat solidaire??.
“校友全球
及人性
的挑戰(zhàn)”
“團(tuán)結(jié)一致積極促進(jìn)可持續(xù)發(fā)展”,標(biāo)題:“創(chuàng)建`團(tuán)結(jié)自愿工作隊(duì)'的良心”。
11.Un processus d'humanisation de la législation pénale est actuellement en cours au Tadjikistan, comme en témoigne la réduction du?nombre des qualifications de crimes (de?16 à 5) entra?nant la peine exceptionnelle qu'est la peine de mort.
塔吉克斯坦的刑法目前正在經(jīng)歷一個(gè)人主義
過(guò)程,這一點(diǎn)體現(xiàn)在可判處死刑這一例外懲處辦法的刑事案例數(shù)量已經(jīng)減少(由16減少到5)。
12.Néanmoins, en vue de la réhabilitation et de l'humanisation des prisons, une assistance matérielle et financière a été apportée par l'église catholique, notamment à Bouar et à Bangassou, situés respectivement à l'ouest et à l'est du pays.
但是,為了監(jiān)獄的改造人
,天主教堂為特別是分別位于該國(guó)西部
東部地區(qū)的布阿爾
班加蘇提供了物質(zhì)
財(cái)政援助。
13.Le Ministre de la justice s'est par ailleurs engagé dans une profonde réforme du système pénitentiaire marocain, laquelle s'articule autour de l'humanisation des conditions de détention et de la préparation des détenus à leur réinsertion dans l'environnement social.
司法部長(zhǎng)對(duì)摩洛哥的監(jiān)獄體制實(shí)行了徹底的改革,重點(diǎn)在于使監(jiān)獄條件更人,并對(duì)囚犯重
與社會(huì)環(huán)境融合做好準(zhǔn)備。
14.Concernant le système pénitentiaire et la coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge, la délégation a évoqué la politique ?d'humanisation? du régime carcéral et de libéralisation du droit pénal, indiquant qu'il y a 134 personnes incarcérées pour 100?000?habitants.
關(guān)于監(jiān)獄制度與紅十字會(huì)的合作,代表團(tuán)提到監(jiān)獄制度人性
刑事立法放寬的政策,并說(shuō),目前每10萬(wàn)名公民中有134名是囚犯。
15.Il y a aussi un contr?le pour s'assurer que les programmes relatifs à l'agent de santé communautaire, aux services de santé bucco-dentaire, à l'humanisation de l'accouchement, à la pharmacie populaire et à la pharmacie pour femmes vont bien aux municipalités qui comptent des communautés quilombo.
此外還將進(jìn)行監(jiān)督,以保證在包括逃亡奴隸社區(qū)在內(nèi)的各市實(shí)施社區(qū)健康保護(hù)人、口腔健康、分娩人性、普通藥品
婦女藥品方案。
16.à cet égard, le Chili envisage le concept de la sécurité humaine non comme un substitut mais comme un complément du concept traditionnel de sécurité -?lequel met l'accent sur la sécurité des frontières?- et donc comme un facteur d'humanisation des préoccupations internationales et de la coexistence entre les états.
二. 在這方面,智利認(rèn)為,人的安全這一原則補(bǔ)充而非替代強(qiáng)調(diào)邊界安全的傳統(tǒng)安全概念,因此是全球國(guó)際議程各國(guó)國(guó)內(nèi)共處的人性
要素。
17.Mme?Castillon (Bolivie) explique que la stratégie de développement de son pays est centrée sur l'idée du ??bien vivre??, qui trouve ses racines dans les cultures autochtones et consiste en une exigence d'humanisation du développement, passant par un processus de décision collectif et respectueux de la diversité dans la gestion des affaires publiques.
Castillon女士(玻利維亞)解釋說(shuō),玻利維亞的發(fā)展戰(zhàn)略以“美好活”觀念為核心;這個(gè)觀念扎根于土著文
,要求將發(fā)展人文
,在公共事務(wù)管理中采取集體
尊重多樣性的決策進(jìn)程。
18.Les états devraient accro?tre l'action de sensibilisation et de soutien à l'égard des victimes du terrorisme en faisant valoir l'importance des activités à mettre en ?uvre pour donner aux victimes une voix qui puisse contribuer à leur humanisation et être un contrepoint de poids face à un discours de haine et de violence.
國(guó)家應(yīng)當(dāng)進(jìn)一步重視支持恐怖主義受害者,指出有
要開(kāi)展一些工作,以便使受害者擁有發(fā)言權(quán),從而有助于賦予他們以人性,并且為仇恨
暴力話題提供一個(gè)重要的對(duì)應(yīng)點(diǎn)。
19.L'essentiel est de permettre à tout le potentiel que recèle une telle diversité de trouver les opportunités de manifestation les plus adéquates, dans une mobilisation bien comprise des ressources, des compétences et des disponibilités dont le monde a aujourd'hui besoin, pour une humanisation toujours plus assurée de ses actions, face à nos défis communs.
重要的是使這種多樣性的全部潛力在調(diào)動(dòng)當(dāng)今世界所需的資源、技術(shù)動(dòng)力的努力中盡可能得到展現(xiàn),以使我們應(yīng)對(duì)共同挑戰(zhàn)的努力更具人情特征。
20.Certains semblent ne pas apprécier que de petits états comme Saint-Vincent-et-les Grenadines ressentent le besoin et le désir d'élargir leur espace économique et politique, et qu'ils y parviennent, pour renforcer leur capacité à mieux affronter les vents hostiles de l'économie politique extérieure et que cela se fasse dans l'intérêt de l'humanisation de nos populations.
有些國(guó)家似乎不理解,像圣文森特格林納丁斯這樣的小國(guó)需要而且應(yīng)該尋求并往往得到更多的經(jīng)濟(jì)
政治空間,提高它們的能力,從而更靈驗(yàn)地處理外部政治經(jīng)濟(jì)狂風(fēng),并且在處理過(guò)程中保護(hù)我們?nèi)嗣竦?span id="gmyvdu373jr" class="key">人性。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com