1.Le voleur a fracturé la porte.真人慢速
小偷砸開了門。
10.Cependant, l'expression ??Conseil d'anciens de tribus afghanes?? est inexacte, car l'Afghanistan est composé de groupes ethniques, linguistiques ou religieux (Sunnites et Shiites) et n'est pas fracturé selon des lignes de faille tribales.
然而,“阿富汗各部落長老理事會”用語是不正確
,因為阿富汗是有各種族裔、語系、宗教(遜尼派和什葉派)集團(tuán)等構(gòu)成,而不僅僅是部落
劃
。
13.En outre, la désagrégation de l'infrastructure, la surpopulation urbaine et la violence sont exacerbées par ce qu'un écrivain appelle "la double polarisation politique extrême, les divisions de classe et une identité nationale fracturée".
外,被一個作家稱之為
“極端政治
裂、階級
化及破碎
民族意識” 加劇了基礎(chǔ)設(shè)施
毀壞、城市人口過剩和暴力
發(fā)生。
17.Une loi sur le Trésor public a été adoptée et devrait permettre que les fonds passent par les institutions centrales plut?t que par les institutions des entités -?c'est un moyen puissant qui vise à rapprocher les deux moitiés de ce pays fracturé.
一項關(guān)于該國財政法律已經(jīng)通過,這將使更多
經(jīng)過中央而不是實體
各個機(jī)構(gòu)流通——這是一種強(qiáng)力膠,能把該國破碎
兩半沾在一起。
18.Cependant, la physionomie actuelle du monde fortement fracturé entre riches et pauvres, présente de multiples stigmates de la non-réalisation de ces promesses qui, en leur temps, ont pourtant suscité de grands espoirs pour l'avènement rapide d'un monde international de paix, de solidarité effective et de bien être partagé.
然而,在當(dāng)前我們這個在架構(gòu)上窮富涇渭明
世界上,有多種跡象顯示,這些諾言都沒有實現(xiàn),而當(dāng)時許下諾言
時候,曾經(jīng)喚起過人們很大
希望,希望能夠很快實現(xiàn)一個和平、有效團(tuán)結(jié)和共同富裕
世界。
19.Le Chili a proposé aux membres du Conseil de sécurité la tenue de ce débat public sur la réconciliation nationale après un conflit et le r?le de l'Organisation des Nations Unies, convaincu que le rapprochement des sociétés fracturées par un conflit constitue une condition sine qua non de l'avènement d'une paix durable.
智利建議安全理事會成員舉行這次關(guān)于沖突后民族和解以及聯(lián)合國作用公開辯論,因為它相信,遭受沖突破壞
社會
和解是實現(xiàn)持久和平
必要條件。
20.Nous souscrivons pleinement, par conséquent, aux idées exprimées par le Secrétaire général quand il affirme que l'Organisation des Nations Unies, dans ses activités, n'aspire pas à diriger mais à aider et à orienter dans ce domaine des sociétés fracturées qui ont besoin d'une aide externe pour que leurs propres institutions retrouvent des conditions de fonctionnement normales.
因此,我們完全支持秘書長看法,即聯(lián)合國在其行動中,不能指手劃腳,只能為那些四
五裂
社會提供援助和指導(dǎo),這些社會需要外來幫助,以恢復(fù)必要條件,使其自身
機(jī)構(gòu)能夠充
發(fā)揮作用。
聲明:以上例句、詞性類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部
未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com