1.Il a une vision du monde trop fataliste .
他持有一個過于宿命論世界
。
7.La mortalité est élevée, en particulier parmi les hommes adultes, dans l'ensemble des pays de la Communauté d'états indépendants et les habitants des régions affectées par Tchernobyl se disent souvent en mauvaise santé, se résignent et sont même fatalistes.
在獨立國家聯(lián)合體(獨聯(lián)體)大部分地區(qū),特別在男性成年人之間,死亡危機嚴重。 人們愈益廣泛地察覺到在受切爾諾貝利影響
社區(qū)健康狀況極其惡劣,這種情況使當(dāng)?shù)鼐用癞a(chǎn)生一種聽天由命
心理,有些人甚
宿命論。
8.La carence la plus grave est l'absence de dispositions sur le règlement des différends, qui semble, au mieux, contraire au bon sens et, au pire, un aveu fataliste, à savoir que l'état lésé recourra inévitablement à ses propres mesures.
最為嚴重缺陷是缺乏爭端解決條款,這一點從最好處講似乎是違背了理智,而從最壞處講,似乎是對受害國將不可避免地訴諸
己
措施這種宿命論
承認。
9.Nous ne devons pas être fatalistes ni accepter les accidents de la route et le co?t en vies humaines qui y est associé comme si c'était le prix à payer pour la mobilité ou la croissance économique et le développement.
我們不應(yīng)該認為這種損失是理所當(dāng)然,我們不應(yīng)接受道路撞車及其造成
關(guān)生命損失是我們?yōu)榻煌ɑ蚪?jīng)濟增長與發(fā)展付出
代價。
10.Loin d'être une approche fataliste aux tendances démographiques mondiales, cette prise de conscience a encouragé un appel en faveur d'une action pour un acheminement des migrations sans risques et de fa?on humaine, socialement cohérente et fructueuse qui profite à la fois aux individus et aux sociétés.
這種認識遠非是一種對全球人口趨勢聽天由命
辦法,而是激發(fā)起對制訂政策
呼聲,以把移徙疏導(dǎo)進安全、人道、形成社會凝固性以及有收效
渠道,以利于個人和社會。
11.Les jeunes recrues des groupes criminels ne sont pas des terroristes par atavisme familial ou religieux. Ils sont victimes de la conjonction de plusieurs facteurs, dont l'absence d'horizons et de perspectives et les effets néfastes de la propagande des promoteurs des idéologies extrémistes, fanatiques et fatalistes.
因為某種家族或宗教聯(lián)系而應(yīng)征加入犯罪團伙青年不是恐怖分子;他們是多重因素
結(jié)合
受害者,其中包括看不到未來
前景,以及那些宣揚極端主義、狂熱主義和宿命論思想
人
宣傳所造成
有害影響。
12.Cela est d? en partie aux éléments suivants?: un manque d'informations sur l'ampleur du problème et les possibilités de prévention; une attitude fataliste envers les accidents de la route; et un manque de responsabilité politique et de collaboration pluridisciplinaire, qui sont nécessaires pour aborder le problème d'une manière efficace.
缺乏關(guān)于這一問題嚴重程度及其可預(yù)防性
資料;對公路撞車采取聽天由命
做法;缺乏政治責(zé)任感以及有效處理這一問題所需要
多學(xué)科合作。
13.D'après l'expérience du Groupe de travail, les causes générales de la sous-déclaration des cas de disparition sont notamment la pauvreté, l'analphabétisme, la résignation fataliste, la crainte de représailles, les déficiences de l'administration de la justice, l'inefficacité des services et des mécanismes de déclaration, les systèmes institutionnalisés d'impunité et une pratique du silence.
工作組發(fā)現(xiàn)失蹤案件報告率偏低普遍因素是:貧窮、文盲、聽天由命、害怕受報復(fù)、司法制度不健全、報告渠道和機制不起作用、制度化
有罪不罰、保持緘默等。
14.Mme Popescu déclare que, si les rapports sont empreints de franchise en ce qui concerne la sous-représentation des femmes dans la vie politique, ils ne fournissent pas beaucoup d'informations sur ce qui est fait pour changer cette réalité; il y a même des relents d'acceptation fataliste ou, à tout le moins, un manque de préoccupation sérieuse.
Popescu女士說,雖然合并報告坦白地指出婦女在政治生活中代表名額不足,但它并沒有提供多少關(guān)于為改變現(xiàn)狀而做工作
息;報告甚
暗示要接受命運
安排,或
少沒有認真考慮這一問題。
15.Des changements majeurs dans les politiques, loin des démarches fatalistes et aveugles, seront donc nécessaires pour innover dans les modes de vie, l'utilisation de l'énergie et la planification des politiques énergétiques, en vue réorienter l'insistance actuellement mise sur la fourniture de l'énergie pour passer à une approche orientée vers les usages finaux, et contribuant donc à atteindre les objectifs de développement durable en matière d'habitats humains.
這就需要很大政策性轉(zhuǎn)變,從以企業(yè)為主
辦法轉(zhuǎn)向生活方式上富于想象力
創(chuàng)新、能源使用和能源政策規(guī)劃轉(zhuǎn)向重新定位當(dāng)前
重點,從能源供應(yīng)轉(zhuǎn)向終端使用,從而為實現(xiàn)可持續(xù)
人類住區(qū)發(fā)展目標(biāo)做出貢獻。
16.Pourtant, il ne faut pas fermer les yeux sur certains de ces aspects, qui suscitent la préoccupation justifiée de ceux qui ne sont pas fatalistes et ne sont pas persuadés qu'il n'y a pas de solution de rechange à une philosophie politique du seul fait qu'elle serait supérieure à d'autres, ni que l'humanité est programmée en fonction d'une norme unique.
然而,我們不能忽略全球化中已經(jīng)引起一些人合理地提出令人關(guān)切許多方面問題;這些人并不頑固地認為,除了一種號稱優(yōu)于其它
政治哲學(xué)之外,別無其它選擇,也不認為能夠?qū)θ祟愡M行“程序設(shè)計”,以適應(yīng)一種統(tǒng)一
標(biāo)準(zhǔn)。
17.Les théoriciens du ??néopatrimonialisme?? et leurs partisans au sein du gouvernement ont avancé l'idée fataliste selon laquelle l'état africain, qui n'est pas d'un point de vue fonctionnel séparé de la société et qui s'épanouit non pas tant à partir d'institutions officielles qu'à partir de relations de clientèle officieuses, tend à promouvoir la privatisation de l'état, à protéger la répartition des ressources et des fonds publics sur une base préférentielle et à créer ce qu'on qualifie en fran?ais de ??politique du ventre??.
新家長式專制主義學(xué)派及其在政府中支持者提出了這樣一種宿命論
點,即非洲國家在職能上與社會是分不開
,其繁榮對正式體制
依賴性不如對非正式
主顧關(guān)系那么大,通常提倡國家
私有化,以便保護資源和政府資金
偏向性分配,制定一種法語中所說
la politique du ventre(肚皮政策)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件
點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com