1.Les ??envoyeurs de fonds?? doivent pleinement respecter les mêmes obligations de diligence que les autres intermédiaires financiers.
這些匯款業(yè)者與其他金融中介機構一樣必須盡應有的注意義務。
8.La Cour a estimé que cette condition d'acceptation du document délivré n'avait pas été remplie, le destinataire n'ayant pas signé l'avis de la poste indiquant que le document avait été re?u avant de le renvoyer à l'envoyeur, mais l'ayant gardé dans ses archives.
法院認定,承認送達的這項要求沒有滿足,因為法律顧問既未在郵政單據(jù)上簽字以說明文件業(yè)已收到,也未將該單據(jù)退還送人,他只是將其留存?zhèn)浒浮?/p>
9.En l'absence de mécanismes permettant d'identifier les personnes qui se livrent à de telles pratiques, de conna?tre leur lieu d'opération, les envoyeurs et les bénéficiaires des fonds ou le mode de compensation des soldes mutuels, il est quasiment impossible de prévenir les abus.
如果沒有機制可以查明這些匯款系統(tǒng)的經營者、地點、資金的匯款人和收款人,或經營者之間結算方式,防止這種濫用幾乎是不可能的。
10.Au Japon, la loi sur la limitation de la responsabilité de certains fournisseurs de services de télécommunication en cas de dommages et le droit d'exiger la divulgation de l'identité de l'envoyeur limite la responsabilité des fournisseurs de services de télécommunication qui peuvent effacer ou laisser les renseignements litigieux.
在日本,根據(jù)《關于限制某些電信服務供應商的損害賠償責任和要求透露送者的
份信息的權利法》,刪除或忽略相關信息的電信服務供應商的責任受到限制。
11.Les opérateurs de services parallèles de transfert de fonds, dits ??envoyeurs de fonds??, doivent avoir obtenu une licence auprès de l'autorité de contr?le des marchés financiers conformément aux exigences fixées dans la loi relative aux banques (art.?15 1), lié aux paragraphes 1 et 3 de l'article 3 de la même loi).
由所謂的匯款業(yè)者經營的另類匯款機構/服務必須由金融市場管理局按照法(與
法第3 ⑴和⑶條相關的第15 ⑴條)的規(guī)定
照才能營業(yè)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com