1.Les quatre d?mes qui surmontaient le batiment l'ont été en partie.
建筑物上的4個(gè)圓頂也部分被毀。
9.Plusieurs manifestations concernant les ressources en eau, y compris des conférences, ateliers, conférences de presse, manifestations secondaires et expositions, ont eu lieu du 28?ao?t au 3?septembre au D?me de l'eau.
28日至9月3日,在“水穹”舉行了幾次有關(guān)水資源的活動(dòng),包括會(huì)議、工作會(huì)議、記者會(huì)、附加活動(dòng)和展覽。
10.Malheureusement, les programmes de densification sont souvent exécutés aux dépens des espaces naturels, réduisant l'espace disponible pour des usages récréatifs et intensifiant l'effet de ??d?me de chaleur?? au-dessus des grandes villes.
通常,密集化方案是以綠色空間為代價(jià)的,會(huì)減少用于娛樂(lè)目的的空間,從而增加城市的熱島效應(yīng)。
13.Des réfugiés rentrant chez eux ont ainsi été formés à la conception et à la construction de batiments, semi-enfouis ou en d?me, en briques d'argile séchée au soleil, et aux principes de conception de batiments utilisant l'énergie solaire passive.
該項(xiàng)目目前已經(jīng)完成,其中包括培訓(xùn)返回家園的難民,用被動(dòng)式太陽(yáng)能設(shè)計(jì)原則和曬干的土坯設(shè)計(jì)建造拱頂和圓頂建筑。
14.Sans aucun sentiment de honte, ce dirigeant a déclaré que sa visite avait pour but de faire valoir ce qu'il a appelé le droit d'Isra?l d'accéder à ce lieu saint qui comprend la mosquée d'Al-Aqsa et le d?me du Rocher.
那位領(lǐng)導(dǎo)人厚顏無(wú)恥地說(shuō),他的巡查旨在護(hù)他所說(shuō)的以色列對(duì)阿克薩清真寺和園頂寺所在的圣地的權(quán)利。
15.Cependant, au cas où le d?me commencerait à s'étendre vers le nord ou l'ouest, phénomène qui pourrait se produire à n'importe quel moment et durer quelques heures ou quelques jours, la zone dite s?re se transformerait immédiatement en zone à haut risque.
但是,如果圓丘的增長(zhǎng)方向轉(zhuǎn)向北或西——這種情況可能隨時(shí)發(fā)生,那么在數(shù)小時(shí)或數(shù)天內(nèi),所謂的安全區(qū)將立即變?yōu)楦呶kU(xiǎn)區(qū)。
16.Dans le manuel d'histoire destiné aux élèves de la fin du cycle primaire, on apprend que le calife Abdul Malik ibn Marwan a construit la mosquée d'Al-Aqsa et le d?me du Rocher en 691 après Jésus-Christ, pendant la guerre qui l'opposait à Ibn al-Zubair, pour amener les gens à se détourner du pèlerinage de la Mecque.
在小學(xué)六年級(jí)歷史課本中還能發(fā)現(xiàn)另一個(gè)例子,該課本指出,卡利夫·阿卜杜勒·馬立克·伊本·馬爾萬(wàn)于公元691年在與伊本·祖貝爾交戰(zhàn)期間,修建了阿克薩清真寺和圓頂寺,以便誘使人們不去麥加朝圣。
17.On ne peut qu'être perplexe devant la décision du Gouvernement israélien, non seulement d'approuver cette visite provocatrice à Al-Haram Al-Sharif -?où se trouvent la mosquée d'Al-Aqsa et le d?me du Rocher, qui sont des lieux saints pour les musulmans du monde entier?- mais également de lui fournir une protection militaire lors de cette visite même si ce gouvernement en connaissait très bien les incidences.
以色列政府甚至在知道可能會(huì)產(chǎn)生哪些影響及其果的情況下依然作出決定,不僅贊同訪問(wèn)作為阿克薩清真寺和園頂寺所在地的圣城禁地,而且為其提供軍事保護(hù)。
18.Plus récemment, Isra?l a fait part de son intention de créer un autre foyer de colonisation au c?ur de Bab Al-Sahirat, situé à l'extérieur des remparts de la vieille ville et d'y ériger une synagogue surmontée d'un d?me en or pour rivaliser avec le fameux D?me du Rocher, tentant ainsi de juda?ser la Ville sainte, non seulement géographiquement et démographiquement parlant, mais aussi culturellement.
以色列最近宣布打算在老城墻內(nèi)Bab Al Sahira中心地區(qū)修建一個(gè)新的定居點(diǎn),還將修建一個(gè)猶太教會(huì)堂,上面是金黃色的圓頂,與Holy Rock的圓頂相似,目的是使圣城猶太化,不單單是地理和人口猶太化,而且還要在文化上猶太化。
19.Ils se sont aussi rendus à Nagasaki et à Hiroshima où ils ont été re?us par des responsables locaux et ont visité des sites aménagés en souvenir des bombardements tels que le Musée de la bombe atomique, le Parc de la paix et la Maison de la bombe atomique pour les personnes agées à Nagasaki ainsi que le D?me de la bombe atomique et le Musée du Mémorial pour la paix à Hiroshima.
在長(zhǎng)崎和廣島,研究人員受到了地官員的接待,參觀了原子彈爆炸現(xiàn)場(chǎng),如長(zhǎng)崎的原子彈博物館、和平公園和老年人原子彈家園,廣島的原子彈紀(jì)念館及和平紀(jì)念博物館。
20.Ce calcul repose sur trois hypothèses?: i) on a estimé que les affleurements de sulfures couvraient la totalité de la zone étudiée (zone délimitée par des pointillés sur la carte), y compris les secteurs entre les crêtes et les monticules de sulfures qui sont dissimulés par les sédiments; ii) la totalité du relief observé correspondait à une accumulation de sulfures massifs sur un fond plat et non à des failles ou à des unités volcaniques souterraines (par exemple, des d?mes de lave); iii) la masse volumique était uniforme et représentait la totalité du volume pris pour base dans les calculs.
這一計(jì)算隱含三個(gè)重要假設(shè):㈠ 硫化物露頭覆蓋著100%的界定區(qū)域(即包括掩埋在沉積物之下的硫化物海脊和丘之間的區(qū)域);㈡ 觀測(cè)到的起伏完全是由于塊狀硫化物累積在平坦的海床上,而不是由于斷層或被掩埋的火山地形(例如,熔巖穹丘);㈢
積密度是一致的,可代表計(jì)算中所使用的總?cè)萘俊?/p>
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com