1.Nous ne devons pas nous montrer protecteurs ou condescendants et surtout pas mena?ants.
我們不應(yīng)在彼此關(guān)系中以人自居,或以為高人一等,而且我們也不能咄咄逼人。
11.Dans ses débats sur la question, la Commission doit respecter les vues de toutes les délégations et l'on ne peut pas effacer des divergences d'opinions par des insinuations condescendantes et méprisantes concernant la sincérité ou la motivation des délégations qui sont d'un autre avis.
委員會(huì)對(duì)此問(wèn)題的討論應(yīng)尊重所有代表團(tuán)的意見(jiàn);以具有優(yōu)越感和貶低別人的態(tài)度提到持不同意見(jiàn)的代表團(tuán)的誠(chéng)意或動(dòng)機(jī)的做法是化解不了分歧的意見(jiàn)的。
12.Par ailleurs, il peut para?tre condescendant, voire déplacé, de demander aux gens de donner leur opinion et d'indiquer leur niveau de satisfaction s'ils ne disposent d'aucun autre moyen de s'exprimer dans le cadre d'un débat ouvert ou de dire ce qu'ils pensent des système de prestation de services.
問(wèn)人民的意見(jiàn)和滿意程度也可能被認(rèn)為是討好和不適當(dāng),如果沒(méi)有其他方法讓他們對(duì)提供服務(wù)系統(tǒng)的設(shè)計(jì)從事公開(kāi)對(duì)話和提供回饋意見(jiàn)。
13.Le refus d'admettre l'existence d'un problème, les pratiques et les attitudes d'origine culturelle, et notamment les tabous et la stigmatisation, la pauvreté et les attitudes condescendantes à?l'égard des enfants ne sont qu'un petit nombre des obstacles possibles à l'engagement politique et individuel nécessaire pour assurer l'efficacité des programmes.
其中一些障礙是,否認(rèn)存在任何問(wèn)題、以及文化方面的做法和態(tài)度(禁忌和恥辱)、貧困、屈尊俯就的態(tài)度對(duì)待兒童等,會(huì)阻礙作出有效計(jì)劃所需的政治和個(gè)人承諾。
14.Le refus d'admettre l'existence d'un problème, les pratiques et les attitudes d'origine culturelle, et notamment les tabous et la stigmatisation, la pauvreté et les attitudes condescendantes à l'égard des enfants ne sont qu'un petit nombre des obstacles possibles à l'engagement politique et individuel nécessaire pour assurer l'efficacité des programmes.
其中一些障礙是,否認(rèn)存在任何問(wèn)題、以及文化方面的做法和態(tài)度(禁忌和恥辱)、貧困、屈尊俯就的態(tài)度對(duì)待兒童等,會(huì)阻礙作出有效計(jì)劃所需的政治和個(gè)人承諾。
15.Voilà l'approche à suivre au lieu de s'adresser à l'autre partie d'une manière condescendante comme si l'on disait ??Je suis le ma?tre, l'occupant?? pour faire comprendre à l'autre partie que le Conseil de sécurité ne pourra être invoqué, que le droit international sera inutile, de même que les pleurs et la douleur, et qu'il lui faut obéir au ma?tre car lui seul peut lui octroyer quelque chose
這是應(yīng)該采取的態(tài)度,而不是以賜的態(tài)度對(duì)待另一方,似乎是在說(shuō)我是
人,我是占領(lǐng)者,而另一方將理解為安全理事會(huì)將毫無(wú)效益,國(guó)際法將毫無(wú)用處,叫喊和痛苦也將毫無(wú)用處。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com