1.Cependant la place Maubert est assez grande ! reprit un des clercs cantonnés sur la table de la fenêtre.
“可我們莫貝爾廣場夠大了!”一個趴在窗臺上
子叫道。
5.Les principaux d'entre eux visent la fonction publique (régime des fonctionnaires civils ou militaires de l'état, des collectivités locales et des établissements publics hospitaliers), le secteur de l'énergie (Caisse autonome nationale de Sécurité sociale dans les mines, régime d'EDF-GDF), le secteur des transports (SNCF, RATP, gens de mer), le secteur de la culture (théatres nationaux), les clercs et employés de notaires, les ministres des cultes.
那些最大計劃是針對公務員(對公務員、軍隊、地方管理機構和醫(yī)院雇員
計劃)、能源
門(獨立
全國礦工福利基金,電力和煤氣公用事業(yè))、
門(法國全國鐵路、巴黎地區(qū)
局、海員)、藝術和文化
門(各國家劇院)、事務律師
文書和職員和牧師
。
7.Des exposés seront faits par M. Alain Clerc, Directeur de la Division Société Civile du Secrétariat exécutif pour la préparation du Sommet, et par Mme Louise Lassonde, Coordonnatrice de la Division Société Civile du Secrétariat exécutif pour la préparation du Sommet.
簡報會報告
是:首腦會議準備工作執(zhí)行秘書處公民社會司司長Alain Clerc先生和首腦會議準備工作執(zhí)行秘書處公民社會司
協(xié)調員Louise Lassonde女士。
8.également lors de la même séance, des déclarations ont été faites par Thierry Weird, d'ATD Quart Monde; Maria Albuquerque, de la Légion de Bonne Volonté; Michel Clerc, de Droit à l'énergie; et Jianjun Cui, de l'Association chinoise pour les Nations Unies.
在同次會議上發(fā)言還有:“ATD Quart Monde”
蒂埃里·維爾德;善意協(xié)會
瑪利亞·阿爾布克爾克;中國聯(lián)合國協(xié)會
崔建軍。
9.M.?CLERC (Président de Droit à l'énergie) est intervenu en séance plénière et l'association a remis une déclaration à l'ECOSOC évoquant ??les réalisations des objectifs de développement convenus sur le plan international, sous le titre Progrès accomplis, obstacles à surmonter et chances à saisir?.
克拉克主席在全體會議上發(fā)言,并代表能源權組織向經社理事會提交以“進展、阻礙和機遇”為標題關于實現(xiàn)國際商定發(fā)展目標
聲明。
10.M.?CLERC, Président de l'association, est intervenu lors de la séance plénière et l'Association ont également contribué aux réflexions en présentant une déclaration écrite intitulée ?Création, aux niveaux national et international, d'un environnement qui se prête à un pleine emploi productif et un travail décent pour tous, et son impact sur le développement durable.?
能源權組織主席克拉克在全體會議上作了發(fā)言,能源權組織也為審議作出貢獻,提交了題為“在各國和國際一級創(chuàng)建一個充分就業(yè)和擁有體面工作
環(huán)境及其對可持續(xù)發(fā)展
影響”
書面聲明。
11.Tout en suivant ce programme de conférences très chargé, les stagiaires, répartis en huit équipes, ont été appelés à résoudre un cas concret intitulé “L'utilisation de l'espace et application des techniques spatiales à l'appui d'activités récréatives: simulation d'appel d'offres international”, coordonnateur P.?Achilleas, de l'Institut du droit de l'espace et des télécommunications (Université Paris-Sud?XI), qu'ils devaient présenter à un jury d'experts des questions spatiales, parmi lesquels P.?Clerc, A. Kerrest et M. Bourbonnière.
除了參加安排緊湊講座之外,還要求
員們分成8個小組,進行題為“利用空間和空間應用支助娛樂業(yè):模擬國際招標”
案例研究(協(xié)調員:巴黎南大
(第十一大
)空間法和通信研究所P. Achilleas),將在P. Clerc、A. Kerrest和M. Bourbonnière等
組成
空間問題專家小組面前進行討論。
12.Lors de la cérémonie d'ouverture du Forum mondial, les participants se sont vu souhaiter la bienvenue par M.?Robert Hensler, Chancelier d'état pour la République et le canton de Genève, M.?Laurent Walpen, assistant spécial du Chancelier, M.?Christian Ferrazino, maire de la ville de Genève, M.?Ole Henrik Magga, Président de l'Instance permanente sur les questions autochtones, M.?Alain Clerc, Directeur de la Division de la société civile du Sommet mondial sur la société de l'information, et Mme?Melia Sui Lin Nobreya (représentante de la jeunesse autochtone de Hawaii).
在全球論壇開幕式上致歡迎詞有:瑞士共和國總理兼日內瓦州總理羅伯特·亨斯勒先生閣下、總理特別助理勞倫特·瓦爾佩先生閣下、日內瓦市市長克里斯蒂安·費拉齊諾先生閣下、土著問題常設論壇主席奧勒·亨里克·馬加先生閣下、信息社會問題世界首腦會議民間社會司司長Alain Clerc先生以及夏威夷土著青年代表Meliea Sui Lin Nobreya女士。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,分未經過
工審核,其表達內容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com