1.Est d'élargir la taille des produits exportés, sont invités à se joindre à tous les concessionnaires au-dessus du chenal.
現(xiàn)為擴(kuò)大規(guī)模,遠(yuǎn)銷產(chǎn)品,誠(chéng)邀各地渠道經(jīng)銷商加盟。
7.Un autre élément important était le développement des infrastructures de Nukunonu au moyen d'améliorations apportées au chenal, au quai, et la digue, les installations de stockage de carburant et l'élimination des déchets.
另一個(gè)重要的問題是須發(fā)展努庫(kù)諾努的基礎(chǔ)設(shè)施,包括為而須改善運(yùn)河、碼頭、海堤、燃
設(shè)施以及垃圾處
設(shè)施。
9.Les seules modifications susceptibles d'intervenir à l'avenir seraient des changements mineurs au niveau des extrémités nord et sud de cette ligne en cas de déplacement de la ligne médiane du chenal principal des deux cours d'eau.
今后可能出現(xiàn)的唯一變化是,如果兩條河流的主航道中心線發(fā)生移動(dòng),該界線的北部終點(diǎn)南部終點(diǎn)將有微小的變化。
10.En leur qualité de participants actifs à cette organisation intergouvernementale faisant autorité, l'Ukraine et d'autres états membres de la Commission déploient des efforts considérables pour réaliser le projet international relatif au déblaiement du chenal du Danube en Yougoslavie.
烏克蘭積極參加這一權(quán)威性國(guó)際組織,同委員會(huì)其他成員一起努力實(shí)施在南斯拉夫的“多瑙河航道”的國(guó)際項(xiàng)目。
11.L'Association internationale de signalisation maritime et l'Organisation hydrographique internationale ont commencé à évaluer en détail l'étendue des dégats infligés aux ports et leurs abords, aux chenaux et aux aides à la navigation dans les zones touchées par la catastrophe.
國(guó)際航標(biāo)燈塔管局協(xié)會(huì)
國(guó)際航道測(cè)量組織已開始詳細(xì)評(píng)估海嘯受災(zāi)區(qū)港口及其通道、航道
助航設(shè)備遭破壞的程度。
12.Elle a jugé que cette ?le appartient au Botswana, tout en précisant que dans les deux chenaux qui l'entourent, les ressortissants et bateaux battant pavillon du Botswana et de la Namibie bénéficient sur un pied d'égalité du régime du traitement national.
它認(rèn)定該島屬于博茨瓦納,但指出,在卡西基里/塞都都島周圍的兩個(gè)海峽,博茨瓦納共國(guó)
納米比亞共
國(guó)的國(guó)民
懸掛這兩個(gè)國(guó)家國(guó)旗的船只,應(yīng)享有平等的國(guó)民待遇。
15.L'évaluation d'impact et l'observation du port d'Oumm Qasr ont également montré qu'il ne pouvait accueillir que des bateaux d'un tirant d'eau limité, faute de dragueurs et en raison de la présence d'épaves dans les chenaux, ce qui réduit considérablement sa capacité opérationnelle.
對(duì)烏姆蓋斯?fàn)柛鬯M(jìn)行的影響評(píng)估觀察也顯示,由于港口
航道內(nèi)缺乏挖泥船以及
在沉船,因而船只吃水深度有限,從而構(gòu)成港口吞吐能力的眾多限制因素之一。
16.Elle a alors jugé que cette ?le fait partie du territoire du Botswana, tout en précisant que, dans les deux chenaux autour de l'?le, les ressortissants et bateaux battant pavillon du Botswana et de la Namibie doivent bénéficier sur un pied d'égalité du régime du traitement national.
法院裁定,該島是博茨瓦納領(lǐng)土的一部分,但同時(shí)明確規(guī)定,在環(huán)繞該島的兩條航道,博茨瓦納納米比亞國(guó)民
懸掛兩國(guó)國(guó)旗的船只須享有平等的國(guó)民待遇。
17.La Chambre a observé qu'en application de ce modus vivendi, le Niger exer?ait son autorité administrative sur les ?les situées à gauche du chenal navigable principal (y compris l'?le de Lété) et le Dahomey sur celles situées à droite de ce chenal.
分庭注意到,根據(jù)上述臨時(shí)辦法,尼日爾對(duì)位于主航道左側(cè)的島嶼,包括萊泰島在內(nèi),行使行政管轄,達(dá)荷美則對(duì)位于主航道右側(cè)的島嶼行使行政管轄。
18.Au niveau des points?26, 23 et 22, le point d'inflexion de la frontière sera l'intersection du chenal principal de l'affluent considéré et de la droite joignant la partie de la berge permanente du cours d'eau principal située en amont du confluent à la partie située en aval, et sera matérialisé par des repères appropriés.
關(guān)于26號(hào)、23號(hào)22號(hào)界點(diǎn),其邊界應(yīng)定在每個(gè)支流的主要河道與主流固定河岸的上下兩端連接線的交點(diǎn),標(biāo)界小組應(yīng)以適當(dāng)?shù)慕鐦饵c(diǎn)標(biāo)識(shí)。
19.La Chambre a conclu de ce qui précède que la frontière entre le Bénin et le Niger dans ce secteur suivait le chenal navigable principal du fleuve Niger tel qu'il existait à la date des indépendances, étant entendu que, au niveau des trois ?les situées en face de Gaya, la frontière passait à gauche desdites ?les.
分庭從上述情況斷定,貝寧與尼日爾的該段邊界應(yīng)依尼日爾河主航道劃定,即與兩國(guó)獨(dú)立時(shí)的邊界一致,也就是說,在加亞對(duì)面的三個(gè)島嶼附近,邊界從這些島嶼的左邊經(jīng)過。
20.Les chenaux d'accès au port et aux quais ne sont pas encore complètement remis en état?: il faut encore enlever des épaves et procéder constamment à des travaux de dragage pour éviter l'ensablement; c'est dire qu'il est important de débloquer les contrats correspondants afin d'éviter l'encombrement des installations portuaires qui résulterait de l'augmentation du trafic.
出入港口及泊位的通道仍需要清除沉船,不斷進(jìn)行疏浚,以維持設(shè)計(jì)的深度,突出了必須解除對(duì)有關(guān)同的擱置,以避免因交通量增加而造成的堵塞。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com