丁香婷婷网,黄色av网站裸体无码www,亚洲午夜无码精品一级毛片,国产一区二区免费播放

現(xiàn)在位置:范文先生網(wǎng)>英語作文>英語寫作指導(dǎo)>春運(yùn)英語作文單詞、句子

春運(yùn)英語作文單詞、句子

時間:2023-02-19 11:14:25 英語寫作指導(dǎo) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

春運(yùn)英語作文單詞、句子必備

春運(yùn)英語作文單詞、句子必備

春運(yùn)英語作文單詞、句子必備

  Spring Festival travel(transport during the Spring Festival period)春運(yùn)

  the Spring Travel Season 春運(yùn)季節(jié)

  Beijing Railway Station

  北京火車站

  passenger

  乘客

  migrant worker

  民工

  peak time for passenger transport

  客流高峰期

  volume of passenger transport

  客運(yùn)量

  passenger train

  客運(yùn)列車

  operate / arrange extra trains

  加開列車

  temporary train

  臨時客運(yùn)

  bullet train

  動車

  ease the traffic pressure

  緩解交通壓力

  open 24-hour ticket sales windows

  開通24小時售票窗口

  book the ticket/make a reservation

  火車票預(yù)定、飛機(jī)票預(yù)定

  reservation

  預(yù)約、預(yù)留

  group ticket-booking

  集體預(yù)定火車(英語作文 www.panasonaic.com)票/火車票團(tuán)體預(yù)訂/團(tuán)購火車票

  deliver train tickets to the doorsteps

  送票上門

  regulate ticket sale

  規(guī)范售票

  crack down on scalpers

  打擊票販子

  ticket scalping/ticket scalper

  票販子(黃牛黨)

  speculative reselling of tickets

  倒票

  golden week

  黃金周

  sleeper/(of train)sleeping berth

  臥鋪

  hard sleeper/(of train)hard sleeping berth

  硬臥

  soft sleeper/(of train)soft sleeping berth

  軟臥

  (of train) hard seat

  硬座

  (of train) soft seat

  軟座

  (train) ticket for standing room

  站票

  春運(yùn)英文小句子,超實(shí)用

  I'd like a hard sleeper from Beijing to Tianjin。

  我要一張從北京到天津的硬臥。 I'm sorry we are all booked up for Flight 606 today。

  很抱歉今天的606號航班已經(jīng)訂滿了。

  Beware of the scalpers! You may get a fake ticket。

  小心票販子!你可能會買到假票。

  I'd like to make a reservation to Boston next week.

  我想預(yù)訂一張下周去波斯頓的票

  Is it a direct flight?

  它是直航嗎?

  The trip is about 35 hours. I have to take a long rest at home to recover from the fatigue。

  我要坐35個小時車,回家后我得休息好長時間才能緩過來。

  Would you please put the luggage on the scales?

  你能把行李過一下秤嗎?

  I won't check this baggage。

  這件行李我不托運(yùn)。

  She want to book a round trip ticket。

  她想訂往返票。

  I only got a ticket for standing room for a temporary train, but it's better than nothing。

  我只買到了一張臨時列車的站票,但總比什么都沒買到好。

  The train ticket prices will not be raised during the Spring Festival period this year.

  今年春節(jié)期間火車票票價不上漲。

  The volume of passenger traffic reaches its climax before and after the Spring Festival.

  春節(jié)期間客流量最大。

  Most of the passengers are college students on their winter vacation and migrant workers returning home for Spring Festival.

  大多數(shù)乘客是放寒假的大學(xué)生和返鄉(xiāng)過年的農(nóng)民工。

  Passenger flows will be concentrated in Beijing, Guangzhou, Chongqing, Wuhan and some other cities.

  客流將集中在北京、廣州、重慶、武漢等城市。

  春運(yùn)英文短文(春運(yùn)英文作文,也可做春運(yùn)英語聽力練習(xí))

  (一)

  Transportation during the Spring Festival, called chunyun in Chinese, is an annual test on China's transportation systems.

  中國人將“春節(jié)期間的運(yùn)輸”簡稱為“春運(yùn)”,它是對中國交通運(yùn)輸系統(tǒng)的年度考驗(yàn)。

  The Spring Festival, also known as the Chinese Lunar New Year, which falls in late January or early February according to Gregorian calendar, is the most important festival for the Chinese as it is an occasion for reunions with family and friends.

  春節(jié),即中國農(nóng)歷新年,通常始于公歷一月末或二月初,它是中國人最重要的節(jié)日,是家人及親朋好友團(tuán)聚的日子。

  Particularly, people hope to return home from work or study to have a reunion dinner with families on the Lunar New Year's Eve.

  人們尤其希望在學(xué)習(xí)和工作之后趕回家中與家人一起吃年夜飯。

  Hundreds of millions of Chinese people are on journey as the Spring Festival travel season begins. Therefore, Chunyun has created enormous pressure on China's transportation sector.

  春運(yùn)期間,數(shù)以億計(jì)的中國人都在旅途奔波,因此,它給中國的交通部門造成了巨大的壓力。

  The Ministry of Railway and the National Development and Reform Commission usually issue circulars during the period, demanding that coordination mechanisms be established among transportation departments, different localities and police, and that countermeasures be made in place in case of emergencies to ensure efficiency and a complete success during the peak travel season.

  中國鐵道部和國家發(fā)改委在此期間會下發(fā)各類通知,要求運(yùn)輸部門、地方各級部門、警察部門建立協(xié)調(diào)機(jī)制,制定各種措施應(yīng)對緊急情況的發(fā)生,確保運(yùn)輸效率,保證高峰季節(jié)的運(yùn)輸?shù)靡皂樌瓿伞?

 。ǘ

  The Spring Festival is coming and students are going to take a holiday.

  春節(jié)來臨,學(xué)生們正在放假。

  During this period, transportation departments nationwide will see a total passenger flow of more than 1.93bn.

  在此期間,(英語作文 www.panasonaic.com)全國交通主管部門(包括飛機(jī)、火車、公路)上的所有乘客超過1.93億。

  An estimated over 145 million persons will travel by train in China.

  其中有超過1.45億的人乘坐火車。

  It will bring increased pressure to handling this huge number of passengers.

  這么龐大數(shù)量的旅客給有關(guān)部門帶來了越來越多的壓力。

  Known as the Spring Travel Season, the peak travel times will occur immediately before and after the Spring Festival.

  春運(yùn)高峰會出現(xiàn)在春節(jié)前后,這被稱為“春運(yùn)季節(jié)”。

 。ㄈ

  The traffic is very busy during the Spring Festival,especially the train station.

  春運(yùn)期間,交通非常繁忙,尤其是火車站。

  Many people decide to return back to their hometown by train,so it make the traffic very crowded and busy.

  很多人決定乘火車返鄉(xiāng),因此火車站非常擁擠繁忙。 Now,the number of the people who go home by train is increasing quickly.

  目前火車站客流量猛增。

  For the train tickets are cheaper than the airplane tickets,many people would rather travel round by train instead of airplane.

  由于火車票比飛機(jī)票便宜,所以很多人寧愿坐火車而不是乘飛機(jī)。

 。ㄋ模

  A record 2.85 billion passenger trips will be taken in China during the upcoming Lunar New Year period, the country's most important holiday, Chinese media said on Wednesday.

  周三,中國媒體報(bào)道稱,中國最重要的節(jié)日農(nóng)歷新年即將到來,春運(yùn)期間鐵路將發(fā)送旅客28.5億人次。

  A record 188 million people will take to the nation's rail system, 2 billion road trips will be taken and 24 million will take holiday-related flights in January and February, the China Daily said, in what is the world's biggest annual migration.

  世界上規(guī)模最大的年度人口流動就發(fā)生春運(yùn)期間!吨袊請(bào)》稱,有1億8千8百萬人將乘坐火車,公路客運(yùn)將發(fā)送20億人次,還有2400萬人在一至二月間,乘坐假日飛機(jī)。

  The yearly exodus is marked by chaotic scenes as masses of Chinese desperate to return home overwhelm the nation's transport grid, AFP said.

  法新社稱,在這一年一度的人口大流動中,無數(shù)的中國人歸心似箭,這個國家的交通系統(tǒng)承受了巨大壓力,經(jīng)常出現(xiàn)一些混亂局面。

  The official Chinese New Year holiday for 2011 falls on February 2, earlier than most years.

  2011年中國新年假期始于2月2日,比往年要早。

  However, the travel rush usually begins up to two weeks before that, and will last 40 days beginning from Jan 19 to Feb 27.

  但是,春運(yùn)高峰通常在節(jié)日開始2周前出現(xiàn),從1月19日持續(xù)到2月27日。

  Earlier this year, the chaos was compounded dramatically by freak winter ice storms that spread misery across a huge swathe of the country just as the migration was getting under way.

  今年早些時候,正當(dāng)人們回鄉(xiāng)之際,由于遭受反常的冬季暴風(fēng)雪的襲擊,春運(yùn)更顯混亂,全國一大片地區(qū)備受其苦。

  Citing the government's main economic planning agency, the China Daily said 2011 could see more chaos as this Chinese New Year follows closely after the Western New Year on January 1.

  《中國日報(bào)》援引政府主要的經(jīng)濟(jì)規(guī)劃機(jī)構(gòu)稱,由于今年春節(jié)緊接著1月1日的公歷元旦,2011年的春運(yùn)可能會更加混亂。

  Many college students and other people typically travel just before or after the Western New Year and the upcoming holidays could see both migrations swamping the transport system at the same time, it said.

  報(bào)道稱,許多大學(xué)生和其他一些人通常在元旦前后出行,而這兩大即將到來的節(jié)日導(dǎo)致的人口流動加在一起將使交通系統(tǒng)不堪重負(fù)。

  People’s Daily Online launched an online survey titled “What problem are you most concerned about for the upcoming 2011 Spring Festival railway transport peak season?” on December 9.

  12月9日,人民網(wǎng)發(fā)起了一項(xiàng)在線調(diào)查,題目是“2011年春運(yùn)高峰即將到來,你最關(guān)心的是什么?”

  By 8:00 pm that day, a total of 17,496 netizens had participated in the survey, and 14,403 of them chose “buying train tickets is difficult, it is almost impossible to get one,” accounting for 82.3% of the total number of participants.

  截止到當(dāng)日下午8點(diǎn),共有17496網(wǎng)民參與了調(diào)查,有14403人選擇了“買票難,幾乎不可能買到”,占到了參與調(diào)查者總數(shù)的82.3%。

  The National Development and Reform Commission also warned local governments to take steps to handle the expected crush, particularly in coastal manufacturing regions.

  國家發(fā)改委也告誡地方政府要采取措施,處理好即將到來的交通擁堵,尤其是在沿海制造業(yè)集中的地區(qū)。

  According to the China Daily, the weather forecast during the Spring Festival is that most of the country will experience normal temperatures for that time of year, but heavy snows were expected in some regions.

  據(jù)《中國日報(bào)》報(bào)道,春節(jié)期間的天氣預(yù)報(bào)顯示,全國大部分地區(qū)氣溫正常,但局部地區(qū)會遭遇暴風(fēng)雪。

【春運(yùn)英語作文單詞、句子】相關(guān)文章:

英語單詞教學(xué)反思08-15

英語單詞教學(xué)反思02-04

大班英語動物單詞教案11-23

春運(yùn)的句子02-02

小學(xué)英語單詞教學(xué)反思08-25

淺談小學(xué)英語單詞教學(xué)08-24

英語單詞順口溜08-18

有關(guān)志愿服務(wù)春運(yùn)的英語作文08-03

教單詞做游戲寓教于樂 ——小學(xué)英語單詞教學(xué)一得08-17