- 相關推薦
淺析《老友記》第一季會話含義中的幽默
淺析《老友記》第一季會話含義中的幽默作者/呂慧
摘 要:以《老友記》為例,從語用學的會話含義角度出發(fā),分析第一季中人物對話中由于違反合作原則而產(chǎn)生的幽默,以此提高觀眾及英語學習者的英語理解能力和水平。
關鍵詞:《老友記》;會話含義;合作原則;幽默
美國情景喜劇《老友記》自1994年播出以來深受廣大觀眾的喜愛,這不僅僅因為它是廣大英語愛好者提高自身英語水平、接觸地道美國文化的有效途徑,它自身幽默的對話更是其魅力所在。本文試從語用學角度分析《老友記》中人物如何違反合作原則,在其會話含義中產(chǎn)生幽默效果。
一、會話含義
美國哲學家格賴斯(1913-1988)認為在日常的會話交際中,人們通常遵循一套相互合作的基本原則,旨在使說話人與聽話人最終達到會話交際的目的。這套基本原則被稱為“合作原則”(Cooperative Principle),它包括四個準則:
1.質(zhì)量準則(Maxim of quality)
即說話人不要說自己認為是假或缺乏證據(jù)的話。
2.數(shù)量準則(Maxim of quantity)
即說話人所說的話包含所需要的全部信息并且不超過需求。
3.相關準則(Maxim of relevance)
即說話人所說的話與話題有關聯(lián)。
4.方式準則(Maxim of manner)
即說話人進行表達時,必須避免模糊與歧義,盡量清晰、簡明和有序。
而在現(xiàn)實生活中,人們想要表達的話語實際含義往往與字面意義不一致,于是人們便會違反合作原則來表達真實含義,這種真實含義就被稱為會話含義(Conversational implicature)。
二、《老友記》中會話含義的幽默
1.違反質(zhì)量準則產(chǎn)生的幽默
Moni:Whose little ball of paper is this?
Chan: Oh,uh,that would be mine. See,I wrote a note to myself,and then I realized I didn't need it,so I balled it up…now I wish I was dead.
這是第二集中的對話。Monica與Ross的父母要來他們居住的公寓,因為父母一直以來比較偏愛Ross,這給Monica造成很大壓力,她希望在此次家庭聚會中表現(xiàn)得完美,所以Monica一直在收拾房間。正在此時,Chandle在顯眼的地方放著一團紙,這讓Monica非常不滿,因此,當她在問“這是誰的紙團時”已經(jīng)是在生氣了,而Chandle開始并沒看出Monica在生氣,所以進行了解釋,但當他意識到時,他說了一句“我不想活了”.Chandle肯定不是想自殺,這并不是真實話語,他的意思是“我確實犯了天大的錯誤”,來表達自己的愧疚與不安,會話含義中的幽默效果也由此而產(chǎn)生。
2.違反數(shù)量準則產(chǎn)生的幽默
Joey:Hey Pheebs,guess who we saw today.
……
Chan:Your sister Ursula.
Phoe:(Her face dropping) Oh,really.
……
Chan:Oh,you do?Because she said you guys haven't talked in like years.
Phoe:Hmmm?Yeah. So,um,is she fat?
第十六集中,Joey和Chandle在瑞菲餐廳遇到了Phoebe的雙胞胎姐姐Ursula,當他們跟Phoebe談起這件事時,Phoebe并不是十分高興。并且,當說起她們姐妹很多年不說話時,Phoebe也僅僅是應和一聲,說些無關緊要的話,并不是像眾人期望那樣接著解釋其中原因。從而,雖然Phoebe承認了姐妹二人關系不佳,但卻不愿多說。這樣違反了數(shù)量原則,沒有給予聽話人足夠多的信息,并起到幽默效果。
3.違反相關準則產(chǎn)生的幽默
Phoe: Paolo made a pass at me.
……
Phoe: Are you okay?
Rach: I need some milk.
Phoe:Ok,I've got milk.Oh!Better?
在十二集中,Rachel有了新男友,來自意大利的Paolo.當Paolo去Phoebe工作的會所做按摩時,對Phoebe進行了騷擾。Phoebe最終決定將這件事告訴了Rachel并安慰她。當Phoebe問Rachel“你沒事吧?”,正常的回答應該是“我沒事”或者“很糟糕”,但Rachel卻回答“我需要牛奶”,回答跟問題不相關,但卻產(chǎn)生了一定的幽默效果。使這一幽默效果更為明顯的是,Phoebe竟然真的準備了牛奶,讓人忍俊不禁,Phoebe如何這么有先見之明。
4.違反方式準則產(chǎn)生的幽默
Moni: I have no idea what you just said.
Chan: Put Joey on the phone.
Joey:What's up man?
Chan: I'm trapped…in an ATM vstbl…with Jll Gdcr.
Joey: Oh my God!He's trapped in an ATM vestbule with Jill Goodacre!Chandler,listen.
第七集中,紐約大停電,Chandle與維多利亞秘密的模特潔兒古亞特被困于銀行提款機室里。Chandle很興奮,覺得這是一次難得的艷遇,所以給朋友們打電話告知這一情況。但他又不能在潔兒古亞特的面前把話說得太明白,所以,Chandle只能用含糊不清的話表明自己的情況。幽默之處在于,這種表達方式只有他的室友Joey聽得懂,別人根本聽不清楚他的話。
幽默是一種特殊的交流方式。各個國家由于文化差異,在語言中表現(xiàn)出來的幽默也各有不同。本文通過從語用學的會話含義角度分析美劇《老友記》中的幽默,既可以使人們更好地理解合作原則及會話含義,也可以使廣大英語學習者更好地了解美國文化,提高自身英語水平。
參考文獻:
[1]戴煒棟,F(xiàn)代英語語言學概論[M].上海外語教育出版社,2001.
[2]劉潤清。新編語言學教程[M].北京:外語教學與研究出版社,2008.
[3]文英。每天說一點地道口語看《老友記》[M].北京:機械工業(yè)出版社,2013.
【淺析《老友記》第一季會話含義中的幽默】相關文章:
誤會話題作文04-12
機會話題作文04-19
社會話題作文11-29
機會話題作文11-28
校運會話題作文05-21
誤會話題的作文05-13
校運會話題作文12-22
淺析個人簡歷中的自我評價應怎樣寫04-27
誤會話題作文【熱門】07-04