- 相關(guān)推薦
全球化時(shí)代英語(yǔ)的普及和中國(guó)文學(xué)批評(píng)話語(yǔ)的建構(gòu)
提 要:探討全球化這個(gè)現(xiàn)象已成為整個(gè)人文社會(huì)科學(xué)領(lǐng)域的一個(gè)前沿理論課題。本文從全球化時(shí)代英語(yǔ)的普及以及對(duì)中國(guó)文學(xué)批評(píng)話語(yǔ)的沖擊入手,提出了一些相應(yīng)的對(duì)策:既迎接全球化的挑戰(zhàn),掌握英語(yǔ)這一文化傳播工具,同時(shí)又在與西方學(xué)術(shù)界的交流中借助英語(yǔ)這一工具提出中國(guó)批評(píng)的策略,最終達(dá)到中國(guó)文學(xué)批評(píng)話語(yǔ)的建構(gòu)。因而一味反對(duì)英語(yǔ)的普及只能使對(duì)外開(kāi)放的大門關(guān)閉,而全盤西化則會(huì)導(dǎo)致中國(guó)文化身份的失卻。關(guān)鍵詞:全球化;英語(yǔ);批評(píng)話語(yǔ);后殖民
Abstract:Exploringthephenomenonofglobalizationhasbecomeafrontiertheoreticaltopicinthehumanitiesandsocialsci ences.StartingwiththepopularizationofEnglishintheageofglobalizationanditsimpactonChinesecriticaldiscourse,theessayputsforwardsomecorrespondingstrategies:confrontingthechallengeofglobalizationandmasteringtheEnglishlanguage,bymenasofwhich,puttingforwardChinesecriticalstrategiesincommunicatingwithWesternscholarshipinanattempttoconstructChinesecriticaldiscourse.Tothe? 幔酰簦瑁錚?itwillcausetheendofChina’sopennesstotheoutsideworldtobeviolentlyopposedtothepopularizationofEnglish,butontheotherhand,Chineseculturalidentitywillbelostifanall_roundWesternizationisprac ticed.Keywords:globalization,English,criticaldiscourse,postcolonial
中圖分類號(hào):I206
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):1004-6038(2000)08-0048-04
作者簡(jiǎn)介:王寧(1955-),教授,博士,研究方向:比較文學(xué),西方文論,文學(xué)翻譯
在所有的主要國(guó)際性語(yǔ)言中,英語(yǔ)毫無(wú)疑問(wèn)是最為普及和最具有影響力的一種語(yǔ)言,這不僅體現(xiàn)在東西方的學(xué)術(shù)研究中,同時(shí)也體現(xiàn)于人們的日常生活以及對(duì)外貿(mào)易中。既然我們現(xiàn)在處于一個(gè)全球化或跨國(guó)資本化的時(shí)代,那么英語(yǔ)的功能也就變得越來(lái)越明顯,因而也就對(duì)在世界范圍內(nèi)使用十分廣泛的其他語(yǔ)言構(gòu)成了挑戰(zhàn)。
20世紀(jì)初和80年代西方文學(xué)對(duì)中國(guó)文學(xué)的影響在很大程度上正是得助于英文這個(gè)中介。中國(guó)實(shí)行改革開(kāi)放以來(lái),英語(yǔ)對(duì)青年人的生活和工作有著極大的吸引力,而且在某種程度上已成了不可缺少的東西,它毫無(wú)疑問(wèn)是中國(guó)目前使用得最為廣泛的一種外國(guó)語(yǔ)言。許多科學(xué)家把英語(yǔ)當(dāng)作與國(guó)際社會(huì)進(jìn)行交流并推廣他們科研成果的唯一手段,但也有少數(shù)人,特別是一些從事中國(guó)傳統(tǒng)文化研究的觀念老化的人文知識(shí)分子,則對(duì)英語(yǔ)在全球化時(shí)代的普及和滲透感到憂心忡忡,他們甚至擔(dān)心,英語(yǔ)的普及或許會(huì)損害中國(guó)的民族和文化身份,甚至有可能使中國(guó)的文學(xué)批評(píng)話語(yǔ)"殖民化"。
本文的寫作實(shí)際上是對(duì)中國(guó)的批評(píng)界和知識(shí)界流行的文化"非殖民化"嘗試作出的回應(yīng)。全球化語(yǔ)境下英語(yǔ)的普及和文化滲透性在當(dāng)前這個(gè)全球化或跨國(guó)資本化的時(shí)代,英語(yǔ)在我們的科學(xué)研究和知識(shí)生活中扮演著越來(lái)越重要的角色,這一點(diǎn)尤其體現(xiàn)于近來(lái)人們對(duì)國(guó)際互聯(lián)網(wǎng)的使用。在我們的文化研究和文學(xué)研究領(lǐng)域內(nèi),特別是英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)系科,我們不得不面臨著近幾年來(lái)風(fēng)行于英語(yǔ)國(guó)家的文化研究(CulturalStudies)產(chǎn)生的巨大影響,因?yàn)樗鳛橐婚T跨學(xué)科的學(xué)術(shù)理論話語(yǔ),目前已經(jīng)進(jìn)入了中國(guó)的批評(píng)理論界。有些人甚至認(rèn)為,文化研究的崛起不啻是為經(jīng)典文學(xué)和傳統(tǒng)的文學(xué)研究敲響了喪鐘,另一些人則懷著喜悅的心情歡迎這種沖擊波,以便借此機(jī)會(huì)擴(kuò)大帶有精英意識(shí)的文學(xué)經(jīng)典的范圍,甚至對(duì)之進(jìn)行重新建構(gòu)。確實(shí),文化研究已經(jīng)在近幾年里逐步介紹到了中國(guó),并在中國(guó)的批評(píng)界得到討論,這是伴隨著后現(xiàn)代主義在中國(guó)語(yǔ)境下的辯論日漸衰落后的一個(gè)事件,基本上與關(guān)于后殖民主義或后殖民性的討論同步進(jìn)行。毫無(wú)疑問(wèn),文化研究是英語(yǔ)世界的最新現(xiàn)象,它甚至對(duì)精英文化和經(jīng)典文學(xué)的研究也構(gòu)成了挑戰(zhàn)。所謂語(yǔ)言全球化在很大程度上象征著美國(guó)的語(yǔ)言霸權(quán) ,因?yàn)樗恼斡绊懞徒?jīng)濟(jì)力量已經(jīng)對(duì)英語(yǔ)本身產(chǎn)生了深刻的影響,所謂的"美國(guó)英語(yǔ)"(American ism)就是這方面的一個(gè)例子。因此探討英語(yǔ)的普及而不涉及文化研究的盛行就無(wú)法將其與中國(guó)文化和批評(píng)話語(yǔ)的"非殖民化"相聯(lián)系。
在我看來(lái),任何文化或文學(xué)現(xiàn)象,無(wú)論是東方的還是西方的,都可以在一種國(guó)際視角中被當(dāng)做一個(gè)"文本"來(lái)考察。同樣,任何文化或文學(xué),假如要被放到一個(gè)廣闊的國(guó)際語(yǔ)境中來(lái)考察或試圖更為有效地與國(guó)際社會(huì)或?qū)W術(shù)界進(jìn)行交流,那么它就別無(wú)選擇地要借助英語(yǔ)之中介才能發(fā)揮作用。這對(duì)于中國(guó)的后殖民研究者大概是一個(gè)悖論:一方面,他們?cè)噲D使中國(guó)文化和批評(píng)話語(yǔ)非殖民化以便捍衛(wèi)并保持中國(guó)的民族和文化身份
;但另一方面,為了能夠更有效地同西方學(xué)術(shù)界進(jìn)行交流和對(duì)話,他們又不得不用英文來(lái)發(fā)表自己的著述,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)是當(dāng)今學(xué)術(shù)交流唯一有效的國(guó)際性語(yǔ)言。
為了論述的方便,我首先略述一下文化研究的歷史和在西方的研究現(xiàn)狀。正如同其在西方的情形一樣,文化研究并不指向傳統(tǒng)的精英文化,而是專指當(dāng)代非精英文化和大眾文化,甚至包括消費(fèi)文化和傳媒文化。但另一方面,就文化研究所涉及領(lǐng)域而言,它無(wú)疑包括這樣幾個(gè)方面:
(1)專事后殖民寫作/話語(yǔ)研究的種族研究(ethnicstudy),其中包括愛(ài)德華·賽義德(EdwardSaid)的東方主義概念的建構(gòu)以及對(duì)此進(jìn)行的意識(shí)形態(tài)的和學(xué)科層面的批判,佳亞特里·斯皮瓦克(GayatriSpivak)的從解構(gòu)和第三世界女性批評(píng)家的立場(chǎng)對(duì)帝國(guó)霸權(quán)的批判,以及霍米·巴巴(HomiBhabha)的有意混雜民族和文化身份進(jìn)而消解帝國(guó)話語(yǔ)的后殖民批判理論。當(dāng)然隨著國(guó)際性的后殖民討論的進(jìn)一步深入,巴巴的理論越來(lái)越有影響和沖擊力,特別是對(duì)包括中國(guó)在內(nèi)的第三世界學(xué)者和批評(píng)家有著極大的誘惑力,因?yàn)樗麄兡壳霸谖幕芯康恼Z(yǔ)境下最為關(guān)注的現(xiàn)象是民族身份和散居民族(Diaspora)文化問(wèn)題。
(2)以專注某一特定區(qū)域的政治、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和文化為主進(jìn)行跨學(xué)科研究的區(qū)域研究(areastudy),例如目前對(duì)東西方學(xué)者都有著誘惑力的亞洲和太平洋地區(qū)研究等。在這一框架下,諸如全球化問(wèn)題、反帝國(guó)主義的策略以及亞洲認(rèn)同等問(wèn)題都成了研究者們關(guān)注的對(duì)象。尤其是近幾年來(lái)的亞洲金融危機(jī)更是成了學(xué)者們無(wú)法回避的問(wèn)題,因?yàn)樗梢哉f(shuō)是全球化給經(jīng)濟(jì)界和金融界帶來(lái)的一個(gè)直接后果。就我們所從事的人文社會(huì)科學(xué)研究領(lǐng)域而言,我認(rèn)為,文化全球化作為經(jīng)濟(jì)全球化的一個(gè)直接結(jié)果,完全有可能帶來(lái)兩方面的后果:其積極的意義在于,它使我們的文化工業(yè)和學(xué)術(shù)研究直接受到市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的制約,而非僅依賴于政府的行政命令,因而使得經(jīng)濟(jì)建設(shè)和文化建設(shè)的關(guān)系更為密切;它的消極方面則體現(xiàn)在,它使得精英文化的生產(chǎn)或非市場(chǎng)指向的文化生產(chǎn)變得越來(lái)越困難,其結(jié)果是產(chǎn)生了一種新的等級(jí)制度。在中國(guó)當(dāng)前的的語(yǔ)境下,有兩種傾向值得我們警惕:過(guò)分地夸大文化全球化的作用以致于根本忽視了文化本土化傾向,結(jié)果會(huì)使中國(guó)文化喪失其固有的民族身份;過(guò)分強(qiáng)調(diào)文化本土化、并以對(duì)全球化的敵意來(lái)排斥一切外來(lái)影響也會(huì)產(chǎn)生另一種形式的文化民族主義。后者很可能會(huì)使中國(guó)的國(guó)際文化交流和學(xué)術(shù)交流后退,甚至給經(jīng)濟(jì)建設(shè)帶來(lái)障礙。
(3)專注女性寫作/話語(yǔ)和女性研究的性別研究(genderstudy),其特征是把注意力從過(guò)去的政治取向的女權(quán)主義文化政見(jiàn)轉(zhuǎn)到注重女性自身的生理和生物屬性,在一個(gè)多元文化的語(yǔ)境下不以全然對(duì)抗的立場(chǎng)出現(xiàn)。在這一方面,婦女的文化身份被重構(gòu)為一種雙重邊緣的力量,她們經(jīng)歷著從邊緣向中心的運(yùn)動(dòng),最后的企圖在于消解舊的中心,重建新的不同于以往的男性意識(shí)的女性話語(yǔ)。在最近幾年里,隨著女性寫作在中國(guó)的繁榮,女權(quán)主義批評(píng)和婦女研究對(duì)男性和女性學(xué)者都越來(lái)越有吸引力。
(4)專注影視、廣告業(yè)和其他屬于大眾文化形式的傳媒研究(mediastudy),其中自然包括以語(yǔ)言作為文化傳播媒介的翻譯研究,這也許是當(dāng)前的文化研究者最為關(guān)心的問(wèn)題。面對(duì)非精英取向的文化研究的強(qiáng)有力沖擊,經(jīng)典文學(xué)和精英文化受到越來(lái)越嚴(yán)峻的挑戰(zhàn)。國(guó)際互聯(lián)網(wǎng)這一第四媒體的普及也給虛構(gòu)文學(xué)以及傳統(tǒng)的電影和電視工業(yè)帶來(lái)了嚴(yán)峻的挑戰(zhàn),文學(xué)創(chuàng)作和理論批評(píng)的領(lǐng)地變得越來(lái)越狹窄,因而毫不奇怪,不少文學(xué)研究者和批評(píng)家對(duì)下一個(gè)千年文學(xué)的前景感到憂心忡忡。這就是我對(duì)文化研究在當(dāng)今西方和中國(guó)之情形的理解和描述。應(yīng)當(dāng)指出的是,文化研究的這些方面都是通過(guò)英語(yǔ)的普及或英語(yǔ)的語(yǔ)言霸權(quán)主義的強(qiáng)力而實(shí)現(xiàn)的,因此毫無(wú)疑問(wèn),這已經(jīng)顯出了全球化時(shí)代不可避免的種種癥候。據(jù)說(shuō)在這一時(shí)代,人人都必須學(xué)習(xí)用英語(yǔ)閱讀和寫作,并用英語(yǔ)進(jìn)行交流,若不想把自己孤立于國(guó)際社會(huì),他/她都不得不面臨英語(yǔ)的滲透。因而人們便提出了這樣的問(wèn)題:面對(duì)英語(yǔ)的巨大影響,如何才能保持民族和文化身份的特征?顯然,在全球化和跨國(guó)資本的語(yǔ)境下,人文學(xué)者們都認(rèn)為,英語(yǔ)確實(shí)作為一種新的霸權(quán)在發(fā)揮著作用,沒(méi)有它,人們就無(wú)法跟上國(guó)際科學(xué)技術(shù)和學(xué)術(shù)研究的最新進(jìn)? 埂K孀龐⒂锏鈉占?文化和民族身份研究也越來(lái)越引起東西方學(xué)者的關(guān)注,因?yàn)樗麄円巡恢皇窃谧约旱膰?guó)家或地區(qū)發(fā)揮作用了。正如霍米·巴巴的混雜(hybridity)理論所顯示的,隨著全球化時(shí)代文化旅行和文化傳播的進(jìn)行,人們的民族和文化身份也變得愈益模糊。一個(gè)人不管是身處中心(第一世界)或邊緣地帶(第三世界),都有可能同時(shí)在中心和邊緣發(fā)揮作用,就像那些沒(méi)有中心、沒(méi)有總部、同時(shí)也不受本國(guó)政府管轄的巨型跨國(guó)公司的運(yùn)作方式那樣。同樣,中國(guó)和西方的一些有著雙重身份和國(guó)際知名度的學(xué)者也可以同時(shí)在東方和西方的學(xué)術(shù)領(lǐng)域發(fā)揮作用。由于他們頻繁的國(guó)際性交往和活動(dòng),他們的語(yǔ)言身份自然也是模糊的,這樣,英語(yǔ)就義不容辭地成了使他們得以與外界進(jìn)行交流的唯一手段。一方面,中國(guó)的人文社會(huì)科學(xué)學(xué)者不遺余力地向國(guó)人介紹西方學(xué)術(shù)理論研究的最新進(jìn)展,以便借此來(lái)更新中國(guó)傳統(tǒng)的學(xué)術(shù)研究;另一方面,他們也必須用英文寫出學(xué)術(shù)著作,在國(guó)際主要學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表或在國(guó)際知名的大學(xué)出版社出版,才能得到西方乃至國(guó)際學(xué)術(shù)界的承認(rèn)。對(duì)于這一現(xiàn)象,我們自然應(yīng)予以重視,因?yàn)樗谖覀兊奈幕芯款I(lǐng)域里也占有重要的地位。因此,作為"地球村"里人們使用最為廣泛的一種國(guó)際性語(yǔ)言,英語(yǔ)的影響正變得越來(lái)越廣泛,特別? 竊諛切┫執(zhí)???炭斕檬谷四巖栽ち系墓?液偷厙??僑绱。灾q廡┕??現(xiàn)代化在某種程度上說(shuō)來(lái)幾乎等同于西化。
在當(dāng)今的中國(guó),隨著改革開(kāi)放進(jìn)程的加快,英語(yǔ)的普及具體體現(xiàn)在下列幾個(gè)方面:1 各主要大學(xué),都有英語(yǔ)系或以英語(yǔ)為主的外語(yǔ)系(院),它們代表著中國(guó)的外語(yǔ)教學(xué)與研究水平,而其他的外語(yǔ)教學(xué)和研究則發(fā)展緩慢,有的甚至呈萎縮狀況。2 所有的大學(xué)生和研究生都應(yīng)把英語(yǔ)課當(dāng)做一門必修課,而不管他們今后所要從事的工作需要與否。3&n
bsp; 博士研究生在撰寫博士論文時(shí),不管是什么領(lǐng)域的,都必須使用原文資料,通常是英語(yǔ)資料,只有這樣才能有所創(chuàng)新,才能提交答辯并通過(guò)。4 任何學(xué)者或研究人員要想申請(qǐng)高一級(jí)的職稱,都必須首先通過(guò)一門外語(yǔ)(通常是英語(yǔ))考試才能申報(bào)。5 在幾乎所有的城市中學(xué)(甚至一些大城市的小學(xué))和許多農(nóng)村中學(xué),學(xué)生都必須學(xué)一門外語(yǔ)(通常也是英語(yǔ))才能拿到畢業(yè)證書,等等。英語(yǔ)除了在中國(guó)的高等院校和研究機(jī)構(gòu)使用外,還廣泛地應(yīng)用于商業(yè)和貿(mào)易業(yè)務(wù)或消費(fèi)和廣告業(yè)務(wù)。
毫無(wú)疑問(wèn),中國(guó)的英語(yǔ)教學(xué)正在日益繁榮,這一點(diǎn)尤其體現(xiàn)在英語(yǔ)教師的收入上,他們比其他語(yǔ)種的教師,顯然收入要高一些。這一切都無(wú)可辯駁地顯示出,中國(guó)的學(xué)術(shù)研究正變得越來(lái)越國(guó)際化或全球化,也越來(lái)越規(guī)范化。如果沒(méi)有英語(yǔ)的中介,這肯定是無(wú)法實(shí)現(xiàn)的。這不僅是一個(gè)客觀的事實(shí),也是任何人都無(wú)法預(yù)料也無(wú)法抗拒的歷史之必然。因而現(xiàn)在的情形是:在全球化的時(shí)代,不管你喜歡與否,你都必須懂一些英語(yǔ),沒(méi)有這一技能你就無(wú)法成功地在當(dāng)今時(shí)代生活和工作下去。中國(guó)文化和批評(píng)話語(yǔ)必須"非殖民化"嗎?由于全球化的到來(lái),中國(guó)可以在世界上找到自己無(wú)可替代的地位和獨(dú)特價(jià)值。作為經(jīng)濟(jì)和金融全球化的一個(gè)直接后果,文化全球化對(duì)中國(guó)的知識(shí)生活以及文學(xué)寫作和批評(píng)話語(yǔ)有著更為深刻的影響。學(xué)者們不得不感到自己實(shí)際上處于(文化)全球化的進(jìn)程中。隨著越來(lái)越多的學(xué)者已能使用互聯(lián)網(wǎng)來(lái)從事學(xué)術(shù)研究,文化全球化實(shí)際上已經(jīng)使我們更為方便地直接與國(guó)際社會(huì)和學(xué)術(shù)界進(jìn)行有效的交流。在中國(guó)的文學(xué)理論批評(píng)界,有些學(xué)者借助英語(yǔ)花上大量的時(shí)間和精力把西方在批評(píng)理論和文化研究領(lǐng)域里的最新研究成果翻譯成中文介紹給國(guó)內(nèi)同行,旨在影響并更新中國(guó)的文學(xué)理論和批評(píng)。自80年代初以來(lái),諸如形式主義、新批評(píng)、現(xiàn)象學(xué)、結(jié)構(gòu)主義、存在主義、精神分析學(xué)、后結(jié)構(gòu)主義、闡釋學(xué)、接受美學(xué)、新歷史主義、后現(xiàn)代主義、后殖民主義和文化研究等西方批評(píng)理論或文化思潮如同走馬燈一般匆匆進(jìn)入中國(guó)當(dāng)代文壇和思想界,對(duì)中國(guó)的文學(xué)理論批評(píng)及文學(xué)研究產(chǎn)生了巨大的影響。與此同時(shí),或更早一些,幾乎西方所有的現(xiàn)代主義文學(xué)大師的主要作品均翻譯成了中文,對(duì)相當(dāng)一批中國(guó)當(dāng)代青年作家所產(chǎn)生的影響甚至超過(guò)許多中國(guó)作家所產(chǎn)生的影響。但另一方面,也出現(xiàn)了一些不健康的傾向:一些理論功底和英文水平都相當(dāng)差的青年學(xué)者為了追逐流行的時(shí)尚,在自己的批評(píng)理論著述中大量濫用從西方借來(lái)的批評(píng)術(shù)語(yǔ),造成的結(jié)果是,連本專業(yè)的同行都讀不懂他們的文章。這顯然不利于中國(guó)的文學(xué)理論和文學(xué)研究與國(guó)際文學(xué)研究界進(jìn)行平等的對(duì)話。因此,毫不奇怪,他們的激進(jìn)作法使恪守傳統(tǒng)的那部分中國(guó)學(xué)者不滿甚至惱怒,因?yàn)樵谶@些學(xué)者看來(lái),中國(guó)是一個(gè)文學(xué)和理論批評(píng)大國(guó),但在國(guó)際理論批評(píng)爭(zhēng)鳴中發(fā)不出自己的聲音,中國(guó)學(xué)者卻沒(méi)有自己的批評(píng)話語(yǔ)。出于對(duì)重建中國(guó)批評(píng)理論話語(yǔ)的關(guān)心,這些學(xué)者號(hào)召建立自己的批評(píng)理論話語(yǔ),并將其視為中國(guó)的文化"非殖民化"進(jìn)程中的一種后殖民策略。在比較文學(xué)研究領(lǐng)域,建立"中國(guó)學(xué)派"的聲音再度進(jìn)入人們的耳際,這尤其在一些關(guān)于文學(xué)理論和比較文學(xué)的研討會(huì)以及一些刊物上發(fā)表的批評(píng)論文中可見(jiàn)端倪。顯然,在這些人看來(lái),全球化和外來(lái)影響不可避免地與中國(guó)文學(xué)的發(fā)展以及中國(guó)批評(píng)話語(yǔ)的建構(gòu)相對(duì)立,因而也就成了中國(guó)文化及其理論批評(píng)話語(yǔ)的"殖民化"的主要原因。當(dāng)然,在這一影響中充當(dāng)中介的正是英語(yǔ)的普及。
如果認(rèn)真地考察這一現(xiàn)象,那么我們就應(yīng)當(dāng)說(shuō),認(rèn)為中國(guó)文化和批評(píng)理論話語(yǔ)是否"被殖民"應(yīng)視不同的情形而定,決不可一概而論。有些人認(rèn)為,英語(yǔ)的普及是過(guò)去20年里中國(guó)文學(xué)理論批評(píng)從內(nèi)容到表達(dá)形式(話語(yǔ))全盤西化的主要原因,因?yàn)樵S多理論教義和文化學(xué)術(shù)思潮都是通過(guò)英文的中介進(jìn)入中國(guó)文化界的。結(jié)果,中國(guó)文化便失去了自己的民族身份,批評(píng)家也失去了自己的話語(yǔ),如果他們?cè)趪?guó)際論壇上不能用英文發(fā)言的話,甚至連自己的聲音也喪失了。另一些人則認(rèn)為,通過(guò)建立比較文學(xué)"中國(guó)學(xué)派"來(lái)實(shí)現(xiàn)中國(guó)文化的非殖民化是必要的,這在80年代初比較文學(xué)在經(jīng)歷了漫長(zhǎng)時(shí)間的"沉默"后再度勃興時(shí)曾頗有吸引力,但在當(dāng)前這個(gè)多極角逐和多元走向的世界,這種建立學(xué)派的嘗試實(shí)際上是過(guò)時(shí)的"歐洲中心主義"(Eurocentrism)或"西方中心主義"(Westcentrism)的翻版,即所謂的"中國(guó)中心主義"(China centrism)。他們似乎有充分的理由提出這樣一個(gè)問(wèn)題:為什么有那么多中國(guó)人學(xué)習(xí)英語(yǔ)以致于掌握英語(yǔ)與否竟成了衡量一個(gè)人是否品味高或?qū)W識(shí)淵博的標(biāo)準(zhǔn)?而與其相對(duì)照的是,在西方,特別是在美國(guó),懂中文的人卻很少,更不用說(shuō)把握中國(guó)文化和哲學(xué)思想的內(nèi)在精神了。中國(guó)學(xué)生或?qū)W者為了能出國(guó)深造,首先得通過(guò)英語(yǔ)考試,而那些來(lái)中國(guó)工作的西方專家卻不必學(xué)漢語(yǔ),他們來(lái)中國(guó)做生意或旅游往往都由年輕的中國(guó)翻譯或?qū)в闻阃。這難道不是一種文化交流上的失衡嗎?我們并不否認(rèn)上述現(xiàn)象確實(shí)存在,但是要探討這些現(xiàn)象,還得采取一種辯證的態(tài)度進(jìn)行考察分析。應(yīng)當(dāng)承認(rèn),這些學(xué)者也有自己的理由擔(dān)心英語(yǔ)在國(guó)際社會(huì)的滲透性力量和語(yǔ)言霸權(quán),以及由此而造成的中國(guó)文化和理論批評(píng)話語(yǔ)的"殖民化"現(xiàn)象。
實(shí)際上,自90年代初以來(lái),隨著后現(xiàn)代主義和后殖民主義批評(píng)理論的引進(jìn),中國(guó)的文化學(xué)術(shù)界曾出現(xiàn)過(guò)一股"后學(xué)熱",尤其是"后殖民熱"成了中國(guó)的語(yǔ)境下反對(duì)所謂西方文化新殖民主義滲透的一個(gè)對(duì)抗性策略。中國(guó)許多的"保守主義者"確實(shí)認(rèn)為,早在20世紀(jì)初,中國(guó)文化和文學(xué)話語(yǔ)就"被殖民"了,自五四時(shí)期以來(lái),中國(guó)的語(yǔ)言變得越來(lái)越歐化或西化,因而這一歷史責(zé)任是推卸不掉的。確實(shí),在那以前的中國(guó)文化和文學(xué)基本上不大受到任何西方影響;同樣,中國(guó)對(duì)外開(kāi)放以來(lái),各種西方學(xué)術(shù)思潮和文化理論蜂擁進(jìn)入中國(guó),對(duì)中國(guó)現(xiàn)代文化和文學(xué)話語(yǔ)產(chǎn)生了強(qiáng)烈的影響。在這方面,魯迅的"拿來(lái)主義"原則直到今天都很有影響。當(dāng)然,這既是一件好事,同時(shí)也是一件壞事:對(duì)于中國(guó)文化和文學(xué)走向世界進(jìn)而躋身世界文化和文學(xué)的主流是頗為有益的;另一方面,這些理論思潮的進(jìn)入無(wú)疑淡化了有著悠久傳統(tǒng)的中國(guó)文化和民族身份,使其"被殖民"了。我們現(xiàn)在面臨的這樣一種兩難正變得越來(lái)越明顯,同時(shí)也使我們?cè)絹?lái)越擔(dān)心中國(guó)文化和文學(xué)批評(píng)的前景。實(shí)際上,在我看來(lái),解決這一兩難并繼續(xù)對(duì)外交流決不意味著貶低中國(guó)文化或消解文學(xué)話語(yǔ),因?yàn)檫@是中國(guó)文化和文學(xué)所經(jīng)歷的現(xiàn)代化進(jìn)程中一種必不可少的犧牲。在對(duì)中國(guó)文化和文學(xué)批評(píng)中的現(xiàn)象作了這番詳細(xì)考察之后,我覺(jué)得對(duì)這些復(fù)雜的現(xiàn)象應(yīng)采取一種辯證的態(tài)度。英語(yǔ)的普及并不一定會(huì)導(dǎo)致中國(guó)文化和文學(xué)批評(píng)話語(yǔ)的"殖民化",我們完全有必要在過(guò)去的年代里花很大的力氣通過(guò)英語(yǔ)的中介把西方文化和文學(xué)作品翻譯介紹到中國(guó),因?yàn)檫@肯定有助于我們更好地理解世
界和繁榮中國(guó)文學(xué)和文化。隨著中國(guó)的國(guó)際地位日益提高,中國(guó)文化和文學(xué)的美學(xué)價(jià)值和深刻思想也越來(lái)越得到西方漢學(xué)家以及普通大眾的承認(rèn)。英語(yǔ)的普及也會(huì)幫助我們把中國(guó)文化和文學(xué)的內(nèi)在精神介紹給外部世界。在這方面,我們的科學(xué)家已經(jīng)先走了一步,人文社會(huì)科學(xué)工作者為什么不能也這樣做呢?就拿我所從事的比較文學(xué)研究來(lái)說(shuō)吧,這是當(dāng)今中國(guó)最具有國(guó)際性的學(xué)科之一。如果我們承認(rèn)中國(guó)比較文學(xué)研究的第一階段以接受-影響(特別是西方文學(xué)是如何影響中國(guó)文學(xué)的)為特色的話,那么我們將進(jìn)入的第二個(gè)階段就應(yīng)當(dāng)以更多地關(guān)注中國(guó)文化和文學(xué)在全世界的傳播為主。這樣,用英文來(lái)發(fā)表我們的研究成果就顯得更為重要了。在這方面,我們的科學(xué)家同樣又走在了前頭,他們用以衡量其科研成果之價(jià)值的一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)就是看有多少成果(用英文)發(fā)表在世界一流刊? 鍔?而我們的人文社會(huì)科學(xué)研究者則處于剛剛開(kāi)始的階段。因而通過(guò)英語(yǔ)的中介把中國(guó)文化的光輝遺產(chǎn)及其優(yōu)秀的文學(xué)作品介紹給世界肯定是極為有益的,這樣,越來(lái)越多的西方人就會(huì)了解真正的中國(guó)究竟是何面貌,而無(wú)須從那些出于無(wú)知或偏見(jiàn)對(duì)中國(guó)誤解甚至曲解的西方人寫出的著述中來(lái)了解中國(guó)及中國(guó)人民。這樣看來(lái),強(qiáng)調(diào)文化非殖民化并不意味著取消英語(yǔ)及其教學(xué)的普及和提高,因?yàn)楸M管中國(guó)過(guò)去曾受到部分地殖民化,但中國(guó)文化并沒(méi)有被殖民。與其相反的是,一些試圖使中國(guó)文化殖民的外國(guó)人不是被"漢化"就是深深受到了中國(guó)文化的影響。只有全面地提高英語(yǔ)水平,我們才能更為有效地與國(guó)際社會(huì)進(jìn)行交流。因此,英語(yǔ)的普及與中國(guó)的文學(xué)批評(píng)話語(yǔ)的建構(gòu)并不矛盾,倒是借助英語(yǔ),我們才能更好地理解世界并建構(gòu)中國(guó)批評(píng)話語(yǔ)。中國(guó)批評(píng)話語(yǔ)建構(gòu)過(guò)程中英語(yǔ)的作用自從中國(guó)正式進(jìn)入社會(huì)主義市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)體制以來(lái),實(shí)際上也就進(jìn)入了全球化的機(jī)制,而中國(guó)的加入世界貿(mào)易組織(WTO)更是從機(jī)構(gòu)上完善了這一進(jìn)程。因此,它無(wú)法回避無(wú)情的"叢林法則"(lawofjungle)。
可以預(yù)見(jiàn),英語(yǔ)將在人們未來(lái)的生活中扮演越來(lái)越重要的角色:我們生活在一個(gè)巨大的"地球村"里,可以很容易地彼此進(jìn)行交流,既交流對(duì)不同論題的看法,同時(shí)也就某些重大的項(xiàng)目進(jìn)行通力合作。如果我們各自總是講自己的母語(yǔ)的話,那么有著數(shù)百種語(yǔ)言的世界將亂成什么樣子!我們肯定要商定以一、二種相對(duì)說(shuō)來(lái)為較多的人使用的國(guó)際性語(yǔ)言作為我們交流的工具。港澳臺(tái)同胞在與我們交流的過(guò)程中一般很自覺(jué)用普通話;我們的北歐合作伙伴也自覺(jué)地使用英語(yǔ)作為語(yǔ)言,因?yàn)榫推涫褂玫膹V度和普及的程度而言,英語(yǔ)都是最為理想的國(guó)際性交流語(yǔ)言,因此我們不得不在國(guó)際交流中使用它。為了使我們的研究成果得到國(guó)際學(xué)術(shù)界的承認(rèn),我們也必須用英語(yǔ)撰寫我們的主要著述,或者將我們的重要觀點(diǎn)翻譯成英文,這大概令那些觀念保守者大為失望。他們會(huì)問(wèn):既然世界上使用漢語(yǔ)的人最多,為什么國(guó)際著名刊物都是英文刊物呢?為什么諾貝文學(xué)獎(jiǎng)評(píng)獎(jiǎng)委員會(huì)委員(除個(gè)別委員外)竟不能用原文閱讀中國(guó)文學(xué)作品呢?確實(shí),以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的人數(shù)位居世界第一,但有沒(méi)有可能讓全世界的人統(tǒng)統(tǒng)用漢語(yǔ)來(lái)進(jìn)行交流呢?這顯然是不現(xiàn)實(shí)的。不僅是因?yàn)橹袊?guó)政府不能向所有有興趣選修漢語(yǔ)的各國(guó)? ??峁┳手?而且更為重要的是,漢語(yǔ)是世界上最難掌握的語(yǔ)言之一,甚至在不少中國(guó)知識(shí)分子眼里也是如此。此外,漢語(yǔ)的方塊字也無(wú)法與國(guó)際流行的語(yǔ)言系統(tǒng)或因特網(wǎng)相兼容。既然英語(yǔ)已經(jīng)成了目前世界上使用人數(shù)最多(或作為母語(yǔ),或作為一種官方交流語(yǔ)言,或作為第一外語(yǔ))的一種國(guó)際性語(yǔ)言,那我們?yōu)槭裁床荒苁褂盟鼇?lái)交流呢?應(yīng)當(dāng)認(rèn)識(shí)到,這是我們不得不做的一種選擇,否則我們就將再度使自己孤立于國(guó)際社會(huì)和學(xué)術(shù)界?梢岳斫,在我們的文學(xué)批評(píng)和文化研究領(lǐng)域內(nèi),學(xué)者們非常擔(dān)心中國(guó)文化和文學(xué)批評(píng)話語(yǔ)可能遭遇到的"殖民化"。但應(yīng)對(duì)的策略不應(yīng)當(dāng)是阻止人們學(xué)習(xí)英語(yǔ)和用英語(yǔ)來(lái)進(jìn)行國(guó)際學(xué)術(shù)交流。如果我們掌握了英語(yǔ),盡管它不是我們的母語(yǔ),我們?nèi)匀豢梢赃\(yùn)用它在國(guó)際學(xué)術(shù)界發(fā)出我們的"聲音"。反之,如果中國(guó)學(xué)者在國(guó)際學(xué)術(shù)界只能與一些外籍華人和少數(shù)漢學(xué)家進(jìn)行交流,那造成的損失將是無(wú)法彌補(bǔ)的。
值得慶幸的是,學(xué)習(xí)中文在國(guó)外越來(lái)越普及。越來(lái)越多的外國(guó)人來(lái)到中國(guó),不僅為了和中國(guó)做生意而學(xué)習(xí)漢語(yǔ),而且還為了能更好地掌握中國(guó)文化和文學(xué)的精神實(shí)質(zhì)。這一點(diǎn)完全可從中文熱在全世界的興起見(jiàn)出端倪。我們可以從中得到什么啟示呢?過(guò)去,當(dāng)中國(guó)處于落后狀態(tài)時(shí),這種現(xiàn)象顯然是不可能出現(xiàn)的。那些對(duì)與中國(guó)做生意頗有興趣的人只是學(xué)一些語(yǔ)言以便和中國(guó)的合作伙伴進(jìn)行談判,而現(xiàn)在,由于西方文化已經(jīng)發(fā)展到了盡頭,并暴露出一些無(wú)法解決的危機(jī),因而一些西方有識(shí)之士認(rèn)為只有從他種文化(例如中國(guó)文化)的視角來(lái)反觀自身才能有助于解脫自身的危機(jī)。因此隨著中國(guó)的綜合國(guó)力的強(qiáng)大,隨著中國(guó)文化的精神實(shí)質(zhì)愈益為世人矚目,越來(lái)越多的西方青年來(lái)到中國(guó)并非只是為了學(xué)習(xí)語(yǔ)言,而是在掌握語(yǔ)言技能后繼續(xù)攻讀學(xué)士、碩士和博士學(xué)位。但是在他們的初學(xué)階段,為了使他們對(duì)中國(guó)文化和文學(xué)產(chǎn)生興趣,我們可以用英語(yǔ)給他們做這方面的講座,當(dāng)他們覺(jué)得用英語(yǔ)講授中國(guó)文化課會(huì)失去一些東西時(shí),他們就會(huì)更傾向于直接聽(tīng)用漢語(yǔ)講授的課程?梢灶A(yù)見(jiàn),隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的飛速發(fā)展以及中國(guó)文化和文學(xué)的穩(wěn)步發(fā)展,漢語(yǔ)將在未來(lái)的國(guó)際交流中顯得越來(lái)越重要,并且越來(lái)越普及。若希望那樣一種情形得以實(shí)現(xiàn),我們就只有在現(xiàn)階段重視英語(yǔ)學(xué)習(xí),利用英語(yǔ)來(lái)普及中國(guó)文化和文學(xué),而非使之"殖民化"。也許可以這樣說(shuō),我們現(xiàn)在努力多學(xué)英語(yǔ)是為了將來(lái)少講英語(yǔ)。但這一天的到來(lái)似乎還有著漫長(zhǎng)的距離。
參考文獻(xiàn):
[1]Bhabha,H.TheLocationofCulture.LondonandNewYork:Routledge.1994.
[2]Said,E.Orientalism.NewYork:VintageBooks.1978.
[3]Said,E.CultureandImperialism.London:VintageBooks.1993.
&nb
sp; [4]Spivak,G.C.InOtherWorlds:EssaysinCulturalPolitics.NewYork:Routledge.1988.
[5]Spivak,G.C.ThePost colonialCritic:Interviews,Strategies,Dialogues.Ed.SarahHarasym.NewYork:Routledge.1990.
[6]Spivak,G.C.OutsideintheTeachingMachine.NewYorkandLondon:Routledge.1993.
[7]Wang,N."TowardaNewFrameworkofComparativeLiterature."CanadianReviewofComparativeLiterature.23.1:90 100.1996.
[8]Wang,N."PostcolonialTheoryandthe’Decolonization’ofChineseCulture."Ariel.28.4:33 47.1997.
[9]王寧 后現(xiàn)代主義之后[M] 北京:中國(guó)文學(xué)出版社,1998
[10]王寧 比較文學(xué)與文化批評(píng)[M] 北京:人民文學(xué)出版社,2000
【全球化時(shí)代英語(yǔ)的普及和中國(guó)文學(xué)批評(píng)話語(yǔ)的建構(gòu)】相關(guān)文章:
全球化時(shí)代的「選民」和「棄民」08-06
全球化時(shí)代的政府領(lǐng)導(dǎo)危機(jī)08-07
全球化時(shí)代的公民意識(shí)08-17
經(jīng)濟(jì)全球化與中國(guó)的對(duì)策08-05
全球化與中國(guó)傳媒08-11
經(jīng)濟(jì)全球化時(shí)代的后發(fā)優(yōu)勢(shì)與發(fā)展中國(guó)家的對(duì)策08-07