日韩三级免费,韩国美女一区二区,久草福利在线视频,亚洲二级伦理片,狠狠搞狠狠搞,欧美久久久久久久久久久久久久久,亚洲iv一区二区三区

有獎糾錯
| 劃詞

1.En outre, quiconque, pour satisfaire les intérêts d'autrui, cherche à se procurer, suborne, séduit ou enlève une personne aux fins de prostitution dans un autre pays ou territoire, même si les divers actes constitutifs de l'infraction ont été commis dans des pays ou?territoires différents, est puni d'une peine d'emprisonnement de deux à huit ans.

1.此外,為滿足他人利益而尋獲、唆使引誘或轉(zhuǎn)送某人去別的國家或地區(qū)從事賣淫活動的,即使構(gòu)成違法的行為是在不同國家或地區(qū)實施的,也應(yīng)處2至8年徒刑。

評價該例句:好評差評指正

2.La plupart des cantons et l'entité Republika Srpska sont en bonne voie, mais nous avons à faire face à une politique d'obstruction résolue dans la Fédération et dans le canton de Sarajevo de la part d'un parti politique qui prétend vouloir être un partenaire de la communauté internationale, tout en s'effor?ant de politiser et de suborner les forces de police.

2.大多數(shù)縣和斯普斯卡共和國實體處在正軌上,但是,我們在聯(lián)邦和薩拉熱窩縣正面臨一方面聲稱想成為國際社會伙伴同時又尋求使警察部隊政治化并對其進行籠絡(luò)的政黨的堅決阻撓。

評價該例句:好評差評指正

3.Les cas dans lesquels des personnes physiques ou morales refusent de produire des pièces d'identité, fournissent de faux renseignements, semblent vouloir cacher l'identité réelle des propriétaires des fonds, s'efforcent d'échapper aux contr?les établis touchant la fourniture de rapports, cherchent à suborner ou intimider les employés des institutions afin de s'assurer de leur coopération dans la réalisation de transactions ou pour contrevenir aux réglementations interdisant ces transactions.

3.(6) 自然人或法人拒絕提供身份證件,提供偽造資料,試圖規(guī)避既定的舉報管制,企圖向機關(guān)雇員行賄或進行威脅以取得合作,從事運作或違犯對其進行管制的條例,或?qū)Y金的收益權(quán)人的身份產(chǎn)生懷疑的事例。

評價該例句:好評差評指正

4.Les cas dans lesquels des personnes physiques ou morales refusent de produire des pièces d'identité, fournissent des renseignements erronés, s'efforcent d'échapper aux contr?les établis touchant la fourniture de rapports, cherchent à suborner ou intimider les employés des institutions afin de s'assurer de leur coopération dans la réalisation de transactions ou pour contrevenir aux réglementations interdisant ces transactions, ou lorsqu'il existe des doutes quant à l'identité des véritables propriétaires des fonds.

4.自然人或法人拒絕提供身份證件,提供偽造資料,試圖規(guī)避既定的舉報管制,企圖向機關(guān)雇員行賄或進行威脅以取得合作,從事運作或違犯預(yù)防他們的條例,或?qū)Y金的真正擁有人身份產(chǎn)生懷疑的事例。

評價該例句:好評差評指正

5.Si des complications peuvent appara?tre lorsque des traités multilatéraux créent un régime intégral ou indépendant, ou lorsque la pratique suivie ultérieurement par les parties montre clairement qu'elles ne sont pas autorisées à déroger à leurs obligations, l'article 311 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer indique néanmoins une réticence générale à suborner des régimes intégraux, qui établissent un rigoureux équilibre entre les droits et les obligations des différents états.

5.雖然當多邊條約形成一個整體性或獨立的體系時,或當締約國后來的做法清楚地表明不允許退出條約,因而可能會出現(xiàn)復雜的情況,但《聯(lián)合國海洋法公約》第311條表明,人們普遍不愿意損害精心平衡各國權(quán)利和義務(wù)的整體體系。

評價該例句:好評差評指正

6.Il est indispensable que les personnes qui ont sciemment et délibérément entravé la bonne administration de la justice rendent compte de leur conduite, notamment lorsqu'elles ont divulgué des informations confidentielles sur des témoins ou en ont intimidé ou suborné certains.

6.重要的是,明知和蓄意干擾法庭司法行政者,要對其行為負責,特別是在涉及泄露機密證人信息或恐嚇或賄賂證人時。

評價該例句:好評差評指正

7.Ainsi, le même jour, le juge du fond a décidé que, vu les contraintes de temps et afin de prévenir tout risque que le témoin soit tué, enlevé, menacé ou suborné, le contre-interrogatoire prendrait fin le jour même à 17 heures.

7.同一天,審訊法官據(jù)此決定,鑒于時間有限,并為了避免證人有可能被殺、被綁架、受恫嚇或被賄賂,進一步的反詰問將于當天下午5時結(jié)束。

評價該例句:好評差評指正

8.C'est ainsi que deux agents de la police, arrêtés dans une province du sud-est du pays sur intervention d'organismes de protection de l'enfance, pour avoir abusé sexuellement d'un gar?on de 15?ans ont été relachés après avoir, semble-t-il, suborné les autorités responsables.

8.例如,東南某省的兩名警官因?qū)σ幻?5歲兒童實施性虐待,在兒童保護行為體的干預(yù)下被捕,但據(jù)稱在向當局行賄之后獲釋。

評價該例句:好評差評指正

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

La Chartreuse de Parme

1.Le grand mal de votre affaire, c'est qu'aucun homme entendu n'est chargé en chef des démarches nécessaires pour mettre au jour votre innocence et déjouer les tentatives faites pour suborner des témoins.

你的事情的最大罪惡在于,沒有一個被聽到的人被指控采取必要的步驟來揭露你的清白,并挫敗賄賂證人的企圖。机翻

「La Chartreuse de Parme 」評價該例句:好評差評指正
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機客戶端二維碼

    下載手機客戶端

開通「與時俱進漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對話

新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com