1.L'élément de ?soudaineté? est d'une importance déterminante pour l'application de ce projet d'article.
1.“突發(fā)性”的內(nèi)容對于本條文草案的適用是至關(guān)重要的。
9.Les situations d'urgence sont si nombreuses, intenses et diverses que le Secrétaire général a très justement noté qu'en raison de la gravité et de la soudaineté de ces situations d'urgence extraordinaires, d'autres sont condamnées à être oubliées ou ??silencieuses??.
9.緊急情況如此頻繁、勢頭猛烈和多種多樣,以致秘書長非常恰當(dāng)?shù)刂赋?,由于這些難以對付的緊急局勢的嚴(yán)重性和突發(fā)性,致使其他緊急局勢降低到被人遺忘或無聲無息的境地。
10.Selon le Comité, la démarche suivie par China National était raisonnable, étant donné les conditions sans précédent créées par la soudaineté de l'invasion et de l'occupation du Kowe?t par l'Iraq, qui a eu des répercussions brutales pour l'importante présence de China National en Iraq.
10.小組認(rèn)為,在伊拉克突然入侵和占領(lǐng)科威特所引起的非常的形勢下,海工總的行動是合理的,海工總在伊拉克派有大量人員,這種形勢對該公司產(chǎn)生了巨大影響。
11.Le Maroc, qui a souffert au début de l'année passée d'un tremblement de terre fatal dans ses provinces du nord, partage le deuil et la souffrance des populations victimes de cette tragédie qui a frappé le monde entier par son ampleur et sa soudaineté.
11.摩洛哥北方各省去年初曾發(fā)生致命地震,因此摩洛哥也同這場全世界始料未及的巨大悲劇受害者一樣感到憂傷和痛苦。
12.à la suite de l'adoption de cette disposition en première lecture, trois états réagirent: les états-Unis d'Amérique, pour s'en féliciter; Isra?l et le Royaume-Uni de?Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord pour s'inquiéter des difficultés que pourraient rencontrer les autres états parties du fait de la soudaineté de l'effet d'un retrait.
12.(4) 在一讀通過這項規(guī)定之后,有三個國家作出反應(yīng): 美利堅合眾國對此表示歡迎,以色列和大不列顛及北愛爾蘭聯(lián)合王國對其他締約國因撤回的突然后果而可能碰到的問題表示關(guān)注。
13.L'Organisation mondiale de la santé, alarmée par la soudaineté de cette menace, a engagé des études pour élaborer des techniques de surveillance dites de deuxième génération, soulignant les rapports entre couches sociales, les modifications dans les comportements à risque et le lien avec d'autres maladies vénériennes contagieuses et les grossesses.
13.世界衛(wèi)生組織因這種威脅的突然增強(qiáng)而憂慮,開始研究制定所謂的第二代監(jiān)測技術(shù),強(qiáng)調(diào)社會各階層之間的關(guān)系,改變分擔(dān)風(fēng)險的行為舉止,并且將其與其他性傳播疾病的和妊娠聯(lián)系起來。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
9.Or, le même mystère qui dérobe aux yeux souvent la cause des catastrophes, quand il s’agit de l’amour, entoure tout aussi fréquemment la soudaineté de certaines solutions heureuses (telle que celle qui m’était apportée par la lettre de Gilberte).
在愛情問題上,奧秘使我們看不到災(zāi)難的起因,也使我們無法理解突如其來的圓滿結(jié)局(例如希爾貝特的信所帶來的結(jié)局)。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com