1.Les acteurs qui violent les droits des enfants doivent être dénoncés, réprouvés et tenus responsables.
1.必須以一切必要手段揭露、譴責(zé)侵犯兒童權(quán)利者,追究他們的責(zé)任,并剝奪其權(quán)力。
9.Nous invitons par conséquent, une fois de plus, les autorités israéliennes à faire preuve de bon sens en mettant un terme à cette pratique réprouvée qui ne peut que desservir leurs intérêts.
9.因此,我們?cè)俅味卮僖陨挟?dāng)局理智地結(jié)束這一只會(huì)損害其自己利益的應(yīng)受譴責(zé)的做法,并讓巴勒斯坦人民收復(fù)被強(qiáng)行奪走的領(lǐng)土,以表明以色列更愿意為公正而持久地解決中東危機(jī)作出貢獻(xiàn)。
12.Ici, dans cette enceinte du monde, la France ne peut se résoudre à la douleur de ces hommes, de ces femmes, de ces enfants, sous toute latitude, du Moyen-Orient à l'Afrique sahélienne, témoins d'une même humanité et pourtant trop souvent réprouvés.
12.在這個(gè)世界論壇上,法國(guó)不能袖手旁觀從中東到撒哈拉以南非洲的全世界男男女女和兒童的痛苦,他們是我們共同人性的見(jiàn)證人,但經(jīng)常被拋棄。
13.La réunion a réprouvé les mesures qu'Isra?l est en train d'imposer aux points de passage dans la bande de Gaza et en Cisjordanie en violation du droit international humanitaire et de l'accord sur les points de passage conclu sous les auspices du Quartet.
13.會(huì)議譴責(zé)以色列對(duì)加沙地帶和西岸地區(qū)的過(guò)境點(diǎn)實(shí)行的措施,因?yàn)檫@些措施違反國(guó)際人道主義法條款和四方主持下達(dá)成的過(guò)境協(xié)議。
14.Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles les enfants victimes des crimes visés dans le Protocole sont souvent réprouvés, marginalisés par la société et peuvent en être tenus responsables, jugés et placés en détention.
14.委員會(huì)對(duì)有關(guān)材料感到關(guān)注,《任擇議定書》所列犯罪的受害兒童,常常要蒙受恥辱、被社會(huì)邊緣化,甚至可能必須承擔(dān)責(zé)任、受審和監(jiān)禁。
15.Bien que cette tendance soit réprouvée par la grande majorité des états Membres, le Conseil n'en est pas moins entré dans une nouvelle phase alarmante en tentant de s'emparer, durant la période à l'examen, de questions inscrites aux ordres du jour de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social.
15.盡管絕大多數(shù)會(huì)員國(guó)都反對(duì)這一趨勢(shì),但我們卻看到,在報(bào)告所述期間,安理會(huì)進(jìn)入了一個(gè)令人憂慮的新階段,并且有人企圖將大會(huì)或經(jīng)濟(jì)及社會(huì)理事會(huì)議程上的問(wèn)題轉(zhuǎn)移到安全理事會(huì)。
16.En outre, le fait que les membres de ces minorités sont per?us comme transgressant les tabous sexuels ou mettant en cause les r?les sexuels tels que les envisage la société semble contribuer à?leur vulnérabilité à la torture qui est alors utilisée comme un moyen de les ?punir? de leur comportement réprouvé.
16.此外,這些少數(shù)人被視為跨越了性別障礙或者挑戰(zhàn)關(guān)于性別角色的主流觀點(diǎn),似乎造成了他們易遭受酷刑,作為“懲罰”他們令人無(wú)法接受的行為的一種方法。
17.Le Comité recommande à l'état partie de veiller à ce que les enfants victimes d'exploitation et d'abus ne soient ni tenus responsables de ces infractions ni pénalisés et à?ce que toutes les mesures possibles soient prises pour éviter qu'ils ne soient réprouvés et marginalisés par la société.
17.委員會(huì)建議,締約國(guó)確保受到剝削和虐待的受害兒童不得受到治罪或懲罰,必須采取一切可能的措施,避免這些兒童蒙受恥辱和被社會(huì)邊緣化。
18.Une telle démarche s'expliquait, au moins en partie, par les craintes relatives à la?confidentialité, à la diffusion de matériel pornographique, aux discours racistes et haineux et?à?l'utilisation des technologies pour promouvoir par exemple le tourisme à caractère sexuel impliquant des enfants, le?trafic des personnes et autres activités ou entreprises qui sont de plus en?plus réprouvées par les particuliers et la communauté internationale.
18.他們對(duì)管制問(wèn)題越來(lái)越感興趣的部分原因是,擔(dān)心隱私權(quán)遭到侵犯、在網(wǎng)上傳播色情、種族主義、煽動(dòng)敵視的言論并擔(dān)心有人利用技術(shù)推銷狎童游、販賣人口以及人們和整個(gè)國(guó)際社會(huì)越來(lái)越斥責(zé)的其他活動(dòng)或冒險(xiǎn)行為。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
9.Que lui dit-il ? Que pouvait dire cet homme qui était réprouvé, à cette femme qui était morte ? Qu’était-ce que ces paroles ? Personne sur la terre ne les a entendues. La morte les entendit-elle ?
他向她說(shuō)些什么呢?這個(gè)待死的漢子,對(duì)這已死的婦人有什么可說(shuō)的呢?這究竟是些什么話?世上沒(méi)有人聽(tīng)到過(guò)他這些話。死者是否聽(tīng)到了呢?
10.Si Donald Trump a été applaudi par ses partisans en Caroline du Sud, un grand nombre de personnalités politiques, chez les républicains comme chez les démocrates, ont condamné, réprouvé, sont scandalisés par ces propos.
如果唐納德·特朗普得到了他在南卡羅來(lái)納州的支持者的贊揚(yáng),那么共和黨人和民主黨人中的許多政治人物都對(duì)這些言論表示譴責(zé),反對(duì)和憤怒。机翻
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com