1.Plus facile de les accrocher de cette fa?on que par le cou !Dans quel état seront-ils à l’arrivée, bon à plumer !
1.但是,風(fēng)吹日曬,這些可憐的雞,抵達(dá)目的地后,會(huì)呈現(xiàn)什么樣的狀態(tài),羽毛盡失?
12.La réunion était présidée par le Président du SBSTA, M.?Kishan?Kumarsingh (Trinité-et-Tobago), épaulé par Mme?Helen?Plume (Nouvelle-Zélande), qui a dirigé les travaux de certaines des séances.
12.會(huì)議由科技咨詢(xún)機(jī)構(gòu)主席Kishan Kumarsingh先生(特立尼達(dá)和多巴哥)主持,由Helen Plume女士(新西蘭)協(xié)助,她在一些討論中擔(dān)任協(xié)調(diào)員。
13.à sa 1re?séance, le SBSTA est convenu d'examiner cette question dans le cadre d'un groupe de?contact coprésidé par Mme?Helen Plume (Nouvelle-Zélande) et M.?Leon Charles (Grenade).
13.在第1次會(huì)議上,科技咨詢(xún)機(jī)構(gòu)同意在Helen Plume女士(新西蘭)和Leon Charles先生(格林納達(dá))共同主持的聯(lián)絡(luò)小組內(nèi)審議這個(gè)項(xiàng)目。
14.à sa 2e?séance, le SBSTA est convenu d'examiner cette question dans le cadre d'un groupe de contact coprésidé par Mme?Helen Plume (Nouvelle-Zélande) et M.?Clifford Mahlung (Jama?que).
14.在第2次會(huì)議上,科技咨詢(xún)機(jī)構(gòu)同意在Helen Plume女士(新西蘭)和Clifford Mahlung先生(牙買(mǎi)加)聯(lián)合主持的聯(lián)絡(luò)小組內(nèi)審議這個(gè)項(xiàng)目。
15.à sa 1re?séance, le SBSTA est convenu d'examiner cette question dans le cadre d'un groupe de contact coprésidé par Mme?Helen Plume (Nouvelle-Zélande) et M.?William Agyemang-Bonsu (Ghana).
15.在第1次會(huì)議上,科技咨詢(xún)機(jī)構(gòu)同意在Helen Plume女士(新西蘭)和William Agyemang-Bonsu先生(加納)共同主持的聯(lián)絡(luò)小組內(nèi)審議這個(gè)項(xiàng)目。
16.à sa 2e?séance, le?SBSTA est convenu d'examiner cette question dans le cadre de consultations organisées par son président avec le concours de Mme?Branca?Americano (Brésil) et?de Mme?Helen?Plume (Nouvelle-Zélande).
16.在第2次會(huì)議上,科技咨詢(xún)機(jī)構(gòu)同意由主席在Branca Americano女士(巴西)和Helen Plume女士(新西蘭)協(xié)助下舉行非正式磋商審議本分項(xiàng)目。
17.à sa 2e?séance, le SBSTA est convenu d'examiner cette question dans le cadre d'un groupe de contact coprésidé par Mme?Helen Plume (Nouvelle-Zélande) et M.?Festus Luboyera (Afrique du Sud).
17.在第2次會(huì)議上,科技咨詢(xún)機(jī)構(gòu)同意由Helen Plume女士(新西蘭)和Festus Luboyera先生(南非)聯(lián)合主持一個(gè)聯(lián)系小組審議這個(gè)分項(xiàng)目。
18.à la 7ème séance, Mme?Helen?Plume (Nouvelle-Zélande) a rendu compte des consultations intersessions tenues sur la question à Bonn (Allemagne), qu'elle avait coprésidées avec M.?Newton?Paciornik (Brésil) à la demande des présidents des organes subsidiaires.
18.在第7次會(huì)議上,Helen Plume女士(新西蘭)報(bào)告了她應(yīng)兩個(gè)附屬機(jī)構(gòu)主席的請(qǐng)求在德國(guó)波恩與Newton Paciornik先生(巴西)共同主持的閉會(huì)期間磋商的情況。
19.Déclarant l'atelier ouvert, Mme?Plume a souhaité la bienvenue aux participants et présenté les six?experts représentant les trois groupes de travail du GIEC: M.?Thomas Stocker (Groupe de travail?I), M.?Peter?Stott (Groupe de travail?I), Mme?Jean Palutikof (Groupe de travail?II), M.?Shardul Agrawala (Groupe de travail?II), M.?Michel den Elzen (Groupe de travail?III) et M.?Bert Metz (Groupe de travail?III).
19.Plume女士宣布研討會(huì)開(kāi)幕,向與會(huì)者表示歡迎,并介紹了代表氣專(zhuān)委所有3個(gè)工作組的6位專(zhuān)家:Thomas Stocker先生(第一工作組)、Peter Stott先生(第一工作組)、Jean Palutikof女士(第二工作組)、Shardul Agrawala先生(第二工作組)、Michel den Elzen先生(第三工作組)和Bert Metz先生(第三工作組)。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀(guān)點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
16.Le major et Robert purent, sans s’éloigner de leurs compagnons, tirer quelques bécassines et perdrix qui se remisaient sous la basse futaie des plaines. Olbinett, afin de gagner du temps, s’occupa de les plumer en route.
麥克那布斯和小羅伯爾居然在行軍時(shí)也不誤打獵,幾只鷸鳥(niǎo)和竹雞成了他們的戰(zhàn)利品。奧比爾一邊走,一邊拔毛,以免停下來(lái)會(huì)耽擱路程。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com