1.En même temps, ils ont été outrés par les attentats à la bombe perpétrés en Isra?l.
1.同時(shí),他們對(duì)在以色列發(fā)生的爆炸事件表示憤慨。
4.La communauté internationale est outrée par l'augmentation sensible du nombre d'attaques contre les travailleurs, les convois et les installations humanitaires, comme l'indique le récent rapport du Secrétaire général.
4.國(guó)際社會(huì)對(duì)秘書長(zhǎng)最近的報(bào)告指出,襲擊援助工作人員、車隊(duì)和設(shè)施的事件大量增加感到震驚。
7.C'est pourquoi nous avons été très peinés et outrés d'apprendre le verdict rendu contre les assassins avoués de trois agents humanitaires internationaux?: 10 à 20?mois pour ceux qui ont commis un crime et s'en sont vantés.
7.因此,我們深為掃興和震驚地獲悉對(duì)供認(rèn)暗殺三名國(guó)際人道主義工作人員的罪行所作出判決——對(duì)那些犯下罪行并炫耀其這樣做的榮耀者判10至20個(gè)月的刑期。
9.Les membres du groupe du Forum des ?les du Pacifique s'associent au reste du monde pour dire combien ils ont été outrés par les événements tragiques survenus le 11 septembre dans notre ville h?te, New York, à Washington et en Pennsylvanie.
9.太平洋島嶼論壇成員國(guó)同世界其他國(guó)家一起,對(duì)9月11日發(fā)生在我們的東道主紐約市和華盛頓特區(qū)與賓夕法尼亞州的悲慘事件表示震驚與憤怒。
10.Il est certain que, de retour dans leur pays, certains se sont déclarés outrés par le fait que, lors de leur arrivée en Iraq, on leur avait demandé de tuer leurs frères musulmans et non des soldats étrangers ou qu'on leur avait même dit que le seul r?le qu'ils pouvaient jouer était celui de kamikazes.
10.一些戰(zhàn)斗人員在返回家園時(shí)的確表示出不滿情緒,聲稱他們到達(dá)伊拉克時(shí)被要求殺害穆斯林同胞而不是外國(guó)士兵, 甚至告訴他們說,除自殺炸彈手外,他們無(wú)事可做。
11.Le tribunal a en outré déclaré qu'il n'y avait pas de preuve que le vendeur avait clairement informé l'acheteur de sa perte avant de déposer sa demande d'arbitrage, et a conclu par conséquent que même si l'acheteur devait payer des intérêts sur ce qui précède, ces intérêts ne devraient être calculés qu'à partir de la date de dép?t de la demande d'arbitrage.
11.仲裁庭還指出,沒有證據(jù)表明賣方在提出仲裁申請(qǐng)之前向買方發(fā)出了明確無(wú)誤的損失通知,因此認(rèn)定,雖然買方應(yīng)當(dāng)支付上述利息,利息的計(jì)算只能從仲裁申請(qǐng)?zhí)岢鲋臻_始。
12.Le Gouvernement et le peuple égyptiens sont outrés non seulement parce que leurs frères palestiniens souffrent en raison des actes d'agression, de violence et d'oppression commis par Isra?l, mais également à cause de la position arrogante et intransigeante des responsables israéliens qui nient la vérité et n'admettent même pas la responsabilité très évidente d'Isra?l dans les événements sanglants qui sont survenus au vu et au su du monde entier.
12.埃及政府和人民感到氣憤,不僅僅是因?yàn)槲覀兊陌屠账固剐值苷捎谝陨械那致?、暴力和壓迫行為而遭受苦難,還因?yàn)橐陨泄賳T頑固和否認(rèn)真相的立場(chǎng),他們甚至不承認(rèn)以色列對(duì)發(fā)生在整個(gè)世界面前的流血事件所負(fù)的顯而易見的責(zé)任。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
20.Pourtant, les Lorilleux montraient une grande discrétion, célébraient d’une fa?on outrée les mérites de la blanchisseuse. Coupeau, sans se disputer encore, jurait à celle-ci que sa s?ur l’adorait, et lui demandait d’être moins mauvaise pour elle.
然而羅利歐夫婦也顯得極有分寸,一面也贊揚(yáng)熱爾維絲的好處。古波并不與熱爾維絲吵嘴,信誓旦旦他說他姐姐是真心愛他,勸妻子不要那樣慢待姐姐。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com