1.Il a le don de m'irriter avec ses questions oiseuses.
1.他總有辦法讓我生氣,凈問我一些沒用的問題。
7.Il est inacceptable que ce dialogue oiseux, qui porte actuellement sur les mérites éventuels d'un instrument juridiquement contraignant sans autre précision sur la nature d'un tel instrument, continue de détourner l'attention des mesures et activités qui pourraient permettre de s'attaquer aux causes fondamentales et aux effets du déboisement et de la dégradation des forêts.
7.目前圍繞具有法律約束力文書的利和弊進行的對話毫無成果,且沒有進一步具體說明文書的性質;不能繼續(xù)讓這種對話轉移人們的注意力,使他們無法開展消除森林砍伐和森林退化根源和影響的行動和活動。
8.Quelques membres ont également rappelé que, lors de l'élaboration du projet d'articles sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eaux internationaux à des fins autres que la navigation, la Commission avait tenu des?débats approfondis sur la souveraineté, le principe de l'utilisation équitable et raisonnable, l'obligation de ne pas causer de dommage et le seuil du dommage significatif. Il serait donc oiseux de rouvrir le débat sur ces questions dans le cadre du sujet à l'examen.
8.一些委員還提到,在擬訂關于國際水道非航行使用法的條款草案時,委員會曾就下列問題開展過廣泛的辯論,例如主權、公平和合理利用原則、不造成損害的義務、重大損害的門檻等,因此在討論本專題時重新開始就這些問題進行討論是沒有必要的。
9.J'ouvre ici une parenthèse pour faire observer qu'il n'y a pas lieu de se demander si le ministre est ou non lié par l'avis de la commission, même si l'on peut raisonnablement penser que les commissions de ce type sont créées dans un but réel, qu'il ne s'agit pas de créations statutaires oiseuses et qu'elles ne sont pas différentes des commissions des graces prévues dans un certain nombre de constitutions modernes et dont l'avis est contraignant pour l'Exécutif.
9.在此我想另外指出,司法部長是否受該意見的約束的問題與本案無關,雖然可合理地假定設立這種委員會是為了一個真正的目的,而不是多余的法定設立,而且它不象一些現(xiàn)代憲法中規(guī)定設立的寬恕特權委員會,后者的意見可約束行政部門。
10.Quelques membres ont également rappelé que lors de l'élaboration du projet d'articles sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eaux internationaux à des fins autres que la navigation, la Commission avait tenu des débats approfondis sur la souveraineté, le principe de l'utilisation équitable et raisonnable, l'obligation de ne pas causer de dommage et le seuil du dommage significatif, et qu'il serait donc oiseux de rouvrir le débat sur ces questions dans le cadre du sujet à l'examen.
10.一些委員還提到,在擬訂關于國際水道非航行使用法的條款草案時,委員會曾就下列問題開展過廣泛的辯論,例如主權、公平和合理利用原則、不造成損害的義務、重大損害的門檻等,因此在討論本專題時重新開始就這些問題進行討論是沒有必要的。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com