1."Ses propos naviguaient entre une nonchalance désarmante et des arguments qui partaient dans tous les sens", déplore alors Sculley.
1.史考利惋惜地表示:“他的言詞總是在過度的松懈懶散和過于激動的辯論之間搖擺不定”。
6.Quelque temps après l'attentat, alors qu'ils déversaient leur frustration sur la Force de paix au Kosovo (KFOR) et s'en prenaient à sa nonchalance pour avoir laissé une bande d'Albanais de souche traverser la ville en voiture, les Serbes ont essuyé des coups de feu; Gligorije Stojanovic a été blessé à la tête et Nebojsa Stojanovic et Miodrag Maksimovic à l'épaule.
6.暴行發(fā)生后不久,有些塞族人宣泄他們的挫折感,抗議駐科索沃部隊(駐科部隊)束手讓這群阿爾巴尼亞族人開車穿過該城,結(jié)果遭到駐科部隊人員射擊,其中Gligorije Stojanovic頭部被射中,Nebojsa Stojanovic和Miodrag Maksimovic肩膀中彈。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
14.J’ai toujours porté beaucoup de costumes et en effet, ?je suis vachement inspirée?par le vestiaire masculin, une certaine forme de nonchalance dans l’habit, parce que j’ai besoin que l’habit ait?une fonction et?soit confortable.
我經(jīng)常穿很多服裝,實際上,我的確受到了男性服裝的啟發(fā),在西裝中有一種特定的淡然,因為我需要西裝既能發(fā)揮它的作用又能穿著舒適。
15.C'était comme si le retour au foyer, la faculté de vivre sans avoir à se tracasser pour les nécessités quotidiennes, avaient réveillé en lui les mêmes aspirations à la concupiscence et à la nonchalance que chez son oncle José Arcadio.
就好像回到家鄉(xiāng),能夠不用擔(dān)心日常必需品的生活,喚醒了他和他的叔叔何塞·阿卡迪奧一樣的自我追求和冷漠。机翻
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com