1.Les chiffres américains les plus strictes reposent sur l'ingestion chronique de sol par des enfants.
1.最嚴(yán)格的美國數(shù)據(jù)是根據(jù)兒童長期攝食土壤的結(jié)果。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
15.Le gel hydroalcoolique, désinfectant incontournable dans la lutte contre le coronavirus, est-il compatible avec les valeurs musulmanes, qui bannit l'ingestion d'alcool?? C'est le débat qui agite actuellement la Malaisie, nous racontera notre correspondante.
- 抗擊冠狀病毒的必需消毒劑水醇凝膠是否符合穆斯林價(jià)值觀,從而消除酒精攝入?這是目前在馬來西亞激起的辯論,我們的記者將告訴我們。机翻
16.Ce sens un peu négligé, trop concret, trop lié à la survie par l'ingestion de nourriture, mais qui mérite réhabilitation car la jouissance élève, et en latin la sagesse ??sapienta?? et la saveur ??sapor?? viennent du même ventre...
這個(gè)有點(diǎn)被忽視的意義,太具體了,與通過攝入食物生存太相關(guān)了,但它值得恢復(fù), 因?yàn)橄硎芴嵘诶≌Z中, 智慧“sapienta” 和味道“sapor” 來自同一個(gè)子宮。 。机翻
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com