1.à l'alinéa a) du paragraphe 1 du dispositif, dans la version anglaise, remplacer ??their full realization?? par ??the full realization??.
1.在第1(a)段中,“他們的充分實現(xiàn)”應該改為“充分實現(xiàn)”。
6.Le début de la première ligne du onzième alinéa du préambule doit se lire ??Recognizing also women's full and equal participation in the political process??; de même, le début de la première ligne du douzième alinéa du préambule doit se lire ??Recognizing further that women's participation in decision-making??.
6.序言部分第十一段第一行開頭的地方應該改為“Recognizing also women's full and equal participation in the political process”;同樣,序言部分第十二段第一行開頭的地方應該改為“Recognizing further thate women's participation in dicision- making”。
7.En revanche, on trouve sur la liste retenue un nombre important de compagnies, dont Global Airways, Setraka Airways, Traco, Ecotraf, New Kivu Airways, Exécutive Airways, Cargo Bull, Bleu Airlines, Transair Cargo, Katana Air, Air Service, Full Service, Flight Express, Waltair, Uhuru Air, Service Air, Gloria Airways, Wetrafa Air, Butembo Airlines, GBLC; CAGL interdit de vol en raison de manquements vis-à-vis de la réglementation en vigueur.
7.而不少公司被列入扣留清單,包括:Global Airways、Setraka Airways、Traco、Ecotraf、New Kivu Airways、Exécutive Airways、Cargo Bull、Bleu Airlines、Transair Cargo、Katana Air、Air Service、Full Service、Flight Express、Waltair、Uhuru Air、Service Air、Gloria Airways、Wetrafa Air、Butembo Airlines、GBLC。 大湖航空公司因違反現(xiàn)行規(guī)定被禁止飛行。
12.Les experts associés, qui peuvent être rémunérés ou ne pas l'être, sont soit des ??Full Time Senior Fellows??, soit des ??Special Fellows??, soit des ??Senior Special Fellows??. Ils fournissent une expertise particulière dans les domaines pertinents.
12.研究員有些是有償?shù)?,有些是無償?shù)模麄儽涣袨椤皩B毟呒壯芯繂T”、“特別研究員”或“高級特別研究員”三類,用來在相關(guān)領(lǐng)域里提供專業(yè)知識。
13.Aux termes de l'article VI des Statuts de l'UNITAR, le Secrétaire général peut nommer des experts principaux permanents (Full-Time Senior Fellows) en reconnaissance de contributions remarquables apportées à la recherche dans des domaines intéressant les travaux de l'Institut.
13.依據(jù)訓研所《章程》第六條,秘書長可以任用專職高級研究員,確認這些人員在與訓研所的工作有關(guān)的領(lǐng)域里做出的杰出貢獻。
14.?For a state … which had previously expressed a maximum-effect objection, the withdrawal of the reservation will mean the establishment of full treaty relations with the reserving State? (Pour un état qui a formulé une objection produisant un effet maximum, le retrait de la réserve signifiera l'établissement de relations conventionnelles complètes avec l'état réservataire).
14.對以前表達了最嚴重反對意見的一國而言……撤回保留將意味著與保留國建立全面的條約關(guān)系”。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com